мотор плавно несет тебя по дороге. И всякие красивые блестящие штучки кругом. — Он с восхищением посмотрел на приборную панель. — Может быть, мы когда-нибудь разбогатеем и сумеем купить на двоих такое чудо? А впрочем, оставим пока мечты и до конца воспользуемся любезностью мистера Уиттона. Мы едем в Саутпорт, мой друг, в полицейское управление.

* * *

Лейтенант Кагерли скорее обрадовался, чем удивился, нашему появлению в его кабинете.

— У меня для вас очень любопытная информация, джентльмены, присаживайтесь поудобней, — поздоровавшись, сразу же объявил он. — Нам удалось установить личность утопленника.

— Так быстро? — удивился я.

— Да, помогла татуировка. Так вот, этот утопленник — Гарри Клайд. Сорока восьми лет, профессиональный моряк. С детства плавал на торговых судах, и капитаны оставались его работой довольны. Но это когда он работал и ничего не замышлял. Потому что парень был хитрый и всегда норовил заступить за черту закона. Делал это обычно в чужих портах. Контрабанда считалась его любимым занятием. Однако не только. Числились за ним и воровство, и даже грабежи в разных портовых городах. Один раз он по-настоящему попался и получил четыре года. По характеру зол и агрессивен. Однако в самое последнее время вел себя потише. Совсем недавно вернулся из рейса в Буэнос-Айрес и должен был снова уйти туда завтра. Имел две свободные недели на берегу. Мы опросили других матросов с его корабля, но ничего не добились. Клайд ни с кем своими планами, а тем более секретами, не делился. Как он умудрился утонуть, все недоумевают. Кто-то сказал, что он мог пол-океана проплыть. Кстати сказать, эксперт не обнаружил у него в крови алкоголя.

Лейтенант взглянул на нас и поднял вверх указательный палец, давая понять, что он не закончил и сейчас последует нечто важное.

— Теперь самое любопытное, джентльмены. Помните, я говорил вам, что два английских моряка двадцать два года назад, когда разыгралась история с убийством старого Чарльза Холборна, встретили его сбежавшего сына Майкла в Рио-де-Жанейро? Так вот, Гарри Клайд — один из них.

Сообщение вызвало во мне странные и неожиданные ощущения. Будто таинственная рука из ушедшего мира появилась здесь и, как на шахматной доске, сделала свой непонятный ход.

— Час назад я сказал Дастингсу, что человеческая история может только ждать, — проговорил Пэро. — Но ждет она лишь одного — чтоб как-нибудь напомнить о себе.

Он замолчал и некоторое время задумчиво рассматривал кончики своих блестящих белых башмаков.

— Вряд ли я ошибусь, — поднимая глаза на лейтенанта вскоре снова начал он, — если предположу, что второго матроса, видевшего за океаном Майкла Холборна, уже нет в живых.

— Не знаю, как вы догадались, но вы совершенно правы, мсье! Он был ужасный пьянчуга, и как-то зимой, сильно набравшись, забрел на пристань. Ну, видно и оступился.

Смерть незадачливого матроса произвела на моего друга на удивление сильное впечатление.

— Когда это было? — быстро спросил он и даже слегка приподнялся в кресле в ожидании ответа.

— Месяцев через шесть после тех событий.

— Очень интересно, очень.

Пэро встал и в некотором волнении прошелся по кабинету, а озадаченный этим Кагерли вопросительно взглянул на меня. Однако неожиданно для нас обоих мой друг заговорил на совершенно другую тему.

— Было бы крайне важно, лейтенант, самым срочным образом проверить, не снимал ли доктор Бакли в последние дни со своего счета в банке крупную сумму денег. Думаю, вы сумеете это узнать?

— Сумею, — уверенно кивнул Кагерли, — в течение часа я получу санкцию у городского судьи и сделаю необходимую проверку.

— Вот и отлично, тогда мы пока пообедаем где-нибудь по соседству.

— Могу посоветовать рыбный ресторанчик за углом. Капитан Дастингс там сможет заказать свою любимую камбалу.

Пэро быстро вышел, сделав вид, что не расслышал последнюю фразу.

По настоянию моего друга мы отправились обедать в другой ресторан — при дорогой гостинице. Мотив заключался в том, что там мы сможем просмотреть все вчерашние центральные газеты.

И именно за этим занятием, выпив по две чашки чая, мы провели последние полчаса.

Конечно, нас в первую очередь интересовали те публикации, где речь шла о деле Холборнов.

Сообщения были не то чтобы скупые, но какие-то одинаковые. В основном излагалась версия Джапа, который, приехав в Лондон, сразу поделился своей победой с журналистами. Имя моего друга нигде не упоминалось, что, впрочем, было вполне обычно. Хотелось узнать другое: о деталях лондонской жизни Джеральда Холборна, его проблемах, друзьях и недругах. Однако на этот раз газетная братия оказалась почти беспомощной. Получался отчасти уже обозначившийся в моем собственном сознании портрет увлеченного, преданного своему делу человека, мало связанного как с высшим светом, так и с богемой. Так, в общем, и говорили те немногие люди, что были знакомы с ним или связаны взаимными деловыми интересами.

Мы почти одновременно отбросили газеты и Пэро взглянул на часы.

— Час тридцать, как мы покинули лейтенанта, mon ami. Уже пора его навестить.

Верный обещанию Кагерли уложился в срок. И сразу доложил о результатах:

— Доктор Бакли действительно снял деньги, мсье. И очень немалые — десять тысяч фунтов.

— Когда он это сделал?

— Позавчера в половине шестого вечера.

— То есть вечером после убийства?

— Да.

Пэро удовлетворенно кивнул головой и обратился ко мне:

— Вы аккуратный человек, Дастингс, я точно знаю, что у вас в записной книжке отмечены все суммы, которые вы снимали за этот год в своем банке. Прочтите нам их, пожалуйста, это важно.

— Извольте, но вы же знаете, что мои суммы не идут в сравнение с этой.

— И тем не менее, mon ami.

Я вынул записную книжку, открыл нужную страничку и начал прочитывать длинную колонку цифр:

— Пятьдесят четыре фунта, тридцать два фунта пятьдесят пенсов, сорок семь фунтов, двадцать один, тридцать восемь…

— Достаточно, мой друг, большое спасибо. Не видите ли вы сами господа здесь некоторой отличительной особенности?

— Я понял, мсье, что вы хотите сказать! — встрепенулся Кагерли. — Человек не снимает на жизненные нужды круглые суммы.

— Именно так, лейтенант! Зато круглыми всегда бывают призовые суммы: подарки, премии, взятки, или, например, деньги на подкуп человека, дающего ложные показания. Мы с Дастингсом тоже сегодня не бездельничали, и кое-что выяснили.

— Не считаете ли вы, месье, что теперь я должен обратиться в Лондон с ходатайством об освобождении Джеральда Холборна из-под стражи? — выслушав рассказ о нашем утреннем визите в Престон, спросил Кагерли. — Ведь это фиктивное алиби подрывает версию инспектора Джапа.

— Думаю, нет. Во-первых, потому что другие обвинения против Холборна-младшего весьма основательны. А во-вторых, потому что мы пока не можем представить достаточных доказательств фиктивности алиби доктора Бакли. Нам даже не выгодно сейчас пытаться это делать. Пусть сеньора Гивейрас, ничего не подозревая, вернется в свой Буэнос-Айрес и спокойно положит эти деньги в банк, не будет же она хранить такую сумму под подушкой. Вот тогда, по требованию Скотланд-Ярда, тамошние полицейские смогут поинтересоваться происхождением этих денег. А здесь доктору придется давать свои показания. Сходство цифр плюс неожиданное для них наблюдение служанки… уверяю вас, без контакта они быстро запутаются в собственном вранье.

Вы читаете Замок у моря
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату