— О, милый! — Энн радостно захлопала в ладоши.

— Будь осторожна, я очень тебя прошу. Теперь я точно знаю, что нападения продолжает не человек, а монстр. Но эту чертову тварь я пока не могу вычислить.

— Не беспокойся, я все время хожу с пистолетом. А ты, папа, опять свой забыл дома!

— Шут с ним, пустяки, — и, провожая его к выходу, Тьюберг довольно добавил: — Торговля идет так, что не успеваю товары заказывать. Люди предпочитают делать запасы на всякий случай.

Часы показывали уже начало шестого. Уолтер, наверное, уже дома, и надо заехать к нему. Тем более, что это всего тремя улицами выше.

В ответ на звонок дверь неожиданно открыла его жена Мэри.

— Здравствуй, а я понятия не имел, что ты вернулась из санатория.

— Только два часа назад. Очень рада видеть тебя, Фрэнк, заходи.

— Как ты себя чувствуешь?

Она неопределенно пожала плечами:

— Так…. физически хорошо. Как там на севере твоя сестричка?

— Все время спрашивает про тебя. Просит ее простить, что не прилетела на похороны Джейн.

— Я видела венки на сорок дней, от нее и от тебя, была сегодня на кладбище, спасибо большое.

— Она еще говорит, Мэри, и я с ней совершенно согласен, вам нужно завести второго ребенка, чем скорее, тем лучше. Ну, что такое — тридцать один год? Вы можете и больше завести.

— Спасибо тебе, Фрэнк. И так приятно, что увидела тебя, как только вернулась в город. А Билл сказал, что ты женишься. Познакомь меня со своей Энн, я ведь ее почти не знаю. Может быть, джин-тоник?

— Пожалуй.

— Знаешь, Билл сразу закрылся в своем кабинете, говорит, что пишет какую-то важную записку от вас обоих. Положение действительно так серьезно?

— Да, к сожалению.

— Фрэнк, это вы? Я увидел из кабинета вашу машину. — Уолтер быстро спустился по лестнице и сел в кресло напротив. — Мэри, сделай мне тоже джин-тоник. — Доктор чуть подождал, и когда жена выполнила его просьбу, попросил оставить их с гостем наедине. — Я поручил анализы, о которых мы два часа назад говорили, своим помощникам, они как раз только что позвонили. Яд, который использовался при нападении, не содержит признаков употребления иной, не специфической для змеи пищи. Чего-то отличного от ее природного питания. Я ожидал другого. И вы ведь тоже?

Гамильтон, задумавшись, повертел в руках стакан.

— В общем, это свидетельствует в пользу версии о человеке, который пользовался ядом пойманной в пустыне змеи, сформированном на естественном питании.

— Вполне допускаю, что он совершил два нападения на людей в городе. Но каким образом он оказался в пустыне, Фрэнк, в восьми милях отсюда, да еще в какой-то пещере?

— Согласен, случайность здесь ни причем. Но этот человек сбежал. Объявлен розыск. И если он сейчас скрывается под чужим именем в Европе или Латинской Америке, мы можем слишком нескоро его расспросить.

Гамильтон поднес к губам стакан, но, не выпив, быстро поставил его на столик.

— Из ваших анализов вытекает еще один вывод против монстра.

— Какой?

— Анализы означают, что основная физиология змеи у монстра была бы сохранена. Правильно? Если бы это была кошка со змеиной головой или что-то подобное, ведущую роль в пищеварении играло бы не змеиное, а это другое тело. Пусть как змея монстр питался бы по-прежнему грызунами, но всякие ферменты и прочая биохимия была бы уже от другого животного. Анализы обнаружили бы разницу?

— Вне всяких сомнений. Прекрасная мысль, Фрэнк! Так, так…. следовательно, пищеварение змеи оказалось не тронутым. Значит, если бы это был монстр, как минимум половина змеиного туловища… — Уолтер вдруг сжал обеими руками стакан. — О Боже, к счастью этого даже нельзя себе представить!

* * *

«Но представить себе, что человек отправился ночью в пустыню и случайно натолкнулся в пещере на одного из бандитов — не менее сложно, — подумал Гамильтон, садясь в машину. — Или не случайно? Или кроме этого Джонсона у них была и другая связь? И почему тот, не страдавший сердечными заболеваниями человек, внезапно умер от инфаркта в пустыне?»

Ему вдруг почудилось, что их маленький город и пустыня отделены не автострадой, а странной прочерченной чьей-то рукой зловещей линией, за которой лежит не безжизненная каменистая почва, а что-то совсем другое, нелюбящее и враждебное городу.

Ветер неожиданным колючим порывом впорхнул через открытое окно в кабину и неласково лизнул по его щеке. «Ты прав, я оттуда», — как будто бы сказал он.

За окнами уже стоял вечер. Гамильтон закончил положенный инструктаж, чтобы отправить усиленные полицейские наряды на патрулирование. В вечернее и ночное время к нему подключалось присланное на подмогу отделение из двенадцати человек, то есть шесть дополнительных патрульных машин. Плюс их свои.

По выстроенному лейтенантом графику любая точка их маленького города достигалась не более, чем за десять секунд. Это уже предельная плотность. Большее количество машин стало бы просто мешать друг другу. На каждой — вакцина с противоядием. И дежурная скорая помощь с установкой по переливанию крови у госпиталя Уолтера.

Вернувшихся с обыска полицейских можно сейчас отпустить на отдых. Фолби уже показал своей выразительной мимикой, что там они ничего не нашли.

И третья ночь прошла в городе без всяких происшествий. Вместе с этим, большое число полицейских и ночных патрульных машин хорошо действовало на людей.

Так бывает после промчавшегося и поначалу страшного урагана. Трагического для единиц, но быстро забытого остальными, не верящими уже, что беда может вдруг возвратиться.

Мистер Тьюберг, как человек дела, терпеть не мог никаких задержек, и уже получил разрешение на строительство мотеля на месте дома по Ли 16.

— Деньги рождают идеи, чтобы они снова рождали деньги. Вот так-то, мой друг! — сказал он подрядчику, вылезая из машины и показывая рукой на дом.

— Ах, эта халупа, сэр? Мы снесем ее завтра за один день и даже успеем выровнять площадку. Фундамент у таких строений совсем неглубокий.

Тьюберг довольно кивнул.

— Здравствуйте, мэм! — поприветствовал он женщину из соседнего дома, появившуюся у бокового входа. — Придется некоторое время причинять беспокойство. Здесь будет мотель. Двадцать новых рабочих мест для города!

— Здравствуйте, мистер Тьюберг, — женщина сделала несколько шагов навстречу. — Раз надо, то надо. Простите, я вдруг подумала…

— Да, к вашим услугам, мэм?

— Я подумала, мой мальчик, ему уже шестнадцать лет…

— Учится в школе, мэм?

— Именно так, сэр. Не мог бы он в вашем мотеле вечером подрабатывать? Рядом с домом, это было бы так удобно.

— Отличная мысль! Вы безусловно имеете на это первоочередное право. — Тьюберг достал записную книжку. — Как имя мальчика?

* * *

Энн заглянула к отцу в кабинет, но там его не было.

— Ваш отец пять минут назад уехал со строительным подрядчиком, мадам. Сказал, что скоро вернется.

— Хорошо. — Она уже хотела идти к себе, но приостановилась и сдвинула брови. — На Ли 16?

Вы читаете Подует ветер — 2
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату