Непобедимая Армада

Это выражение возникло в Испании XVI века. Король Филипп II Испанский в 1588 году направил против Англии огромный по тому времени флот из 160 судов, назвав его «Непобедимой армадой» («армада» по-испански флот). Филиппу не повезло: бури и английские моряки уничтожили армаду, и с нею кончилось морское могущество Испании. С тех пор под ироническими словами «непобедимая армада» разумеют всякую внешне грозную, по существу же ничтожную силу, колоссальное, но плохо устроенное ополчение.

Неразменный рубль

В сказках неразменный рубль — волшебная монета, которая не разменивается, то есть не уменьшается в цене, сколько бы на нее ни произвели покупок, и после каждой сделки снова целехонькая возвращается в карман своего счастливого владельца. В нашей речи неразменный рубль — воплощение тех богатств человека, которые не убывают от их применения, его талантов, душевных сил, способностей.

Несолоно хлебавши (уйти)

Выражение это создалось еще в те времена, когда соль была дорогим и труднодобываемым продуктом: «хлебать с солью» считалось таким же признаком состоятельности, благополучия, как «сладко есть». Случалось, что в богатом доме почетные гости «хлебали солоно», а разной мелкоте доставалась несоленая пища. Отсюда и возникла эта поговорка. Сейчас она значит: уйти, не получив удовлетворения, ничего не добившись.

Нести свой крест. Тяжелый крест

Так говорят о тяжелой судьбе, тяжелых страданиях кого-либо. Выражения эти возникли на основе евангельской легенды об Иисусе, несшем крест, на котором его должны были распять (Иоанн, 19, 17).

Несть пророка в отечестве своем

Выражение из Евангелия (Матф., 13, 57; Марк, 6, 4; Лука, 4, 24; Иоанн, 4, 44), где имеет значение: пророка не ценят в его отечестве, в его доме.

Нет повести печальнее на свете

Слова Герцога в трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта» (1597), которыми она заканчивается.

Ни дна, ни покрышки

Под «дном» наши предки в этом выражении подразумевали гроб, под «покрышкой» — его крышку. В Древней Руси сказать так было равносильно предсказанию «нечестной», постыдной смерти; не хоронить, а зарывать в землю за границами кладбища и без гробов было принято только самоубийц и всех, о ком нельзя было сказать точно, что они не покончили с собой. Теперь это пожелание неудачи в резкой, грубой форме.

Ни зги не видно

О происхождении слова «зга» языковеды спорят до сих пор. Одни считают, что зга — название металлического колечка на дуге лошади и что, говоря «ни зги не видно», русские люди хотели сказать: так темно, что не видно даже этого колечка. Другие утверждают, и более доказательно, что зга — это не что иное, как претерпевшее ряд изменений слово «стьга», то есть дорога, тропа. В некоторых наречиях и сейчас в значении «дорога» употребляется слово «стега», откуда, в частности, и образовано уменьшительное «стежка». Получается, что выражение «ни зги не видно» означает: так темно, что не видно тропки, дорожки.

Ни пуха, ни пера

Эти слова произносили вслед отправляющемуся на охоту человеку, желая ему удачи, счастливой охоты. Это было как бы «пожелание наоборот». Прямым пожеланием удачи боялись сглазить. В современной речи первоначальный охотничий смысл этого выражения забыт. Поговорка употребляется как обычное разговорное пожелание успеха.

Никто не обнимет необъятного

Афоризм из «Плодов раздумий» Козьмы Пруткова (1854).

Нить Ариадны

Выражение возникло из греческих мифов об афинском герое Тесее, убившем Минотавра, чудовищного полубыка-получеловека. Афиняне обязаны были по требованию критского царя Миноса каждый год отправлять на Крит семь юношей и семь девушек на съедение Минотавру, обитавшему в построенном для него лабиринте, из которого никто не мог выйти. Совершить опасный подвиг Тесею помогла полюбившая его дочь критского царя Ариадна. Тайно от отца она дала ему острый меч и клубок ниток. Когда Тесея и обреченных на растерзание юношей и девушек отвели в лабиринт, Тесей привязал у входа конец нитки и пошел по запутанным переходам, постепенно разматывая клубок. Убив Минотавра, Тесей по нитке нашел обратный путь из лабиринта и вывел оттуда всех обреченных. Сейчас это выражение означает: путеводная нить, руководящая мысль, способ, помогающий выйти из затруднительного положения, решить трудный вопрос.

Ничто не ново (не вечно) под луною

Это цитата из стихотворения Н. М. Карамзина «Опытная Соломонова мудрость, или Выбранные мысли из Екклезиаста» (1797). Из этой библейской книги, проникнутой скептицизмом, основная мысль которой: «все — суета», ибо все на земле преходяще, нет ничего вечного, возникло выражение: «Ничто не ново (не вечно) под луною» (или «под солнцем»).

Нищие духом

Выражение из Евангелия (Матф., 5, 3) употребляется в первом значении: смиренные, лишенные гордости, а также в появившемся позднее: нищие умом, лишенные духовных интересов.

Новое — это хорошо забытое старое

Фраза из мемуаров (1824) модистки королевы Марии-Антуанетты мадемуазель Бертен, в которых эти слова она сказала про подновленное ею старое платье королевы. На самом деле мемуары написал Жак Пеше (1758–1830). Фраза эта в других редакциях была известна еще в Средние века, в частности, встречается у Дж. Чоссера: «нет такого нового обычая, который не был бы старым».

Новый Вавилон

Древний город в долине Евфрата был знаменит величиной, многолюдством, шумом, пестротой собравшегося со всех концов мира населения, богатством вельмож и купцов, страшной нищетой рабов. Из воспоминаний о нем родилось много образов. Новым Вавилоном называют любой огромный, богатый и шумный город.

Ноев ковчег. Ковчег спасения

Выражения возникли из библейского мифа о всемирном потопе, от которого спасся Ной со своей семьей и животными, так как Бог заранее научил его построить ковчег (судно) (Бытие, 6 и 7). Употребляются в значении: помещение, заполненное множеством людей; средство спасения.

Нос по ветру держать

Во времена парусного флота плавание по морю всецело зависело от погоды, от направления ветра. Штиль, безветрие — и паруса никли. Для выхода в море нужен был попутный ветер, надувающий паруса и направляющий судно вперед. Связанная с этим морская лексика приобрела образность и вошла в литературный язык. Теперь «держать нос по ветру» значит в переносном смысле: приспосабливаться к обстоятельствам.

Ньютоново яблоко

По преданию, английский физик Исаак Ньютон открыл закон всемирного тяготения, управляющий движением всех светил, под влиянием случайного наблюдения. Он увидел, как спелое яблоко упало на землю, и ему впервые пришло в голову, что, очевидно, земля притягивает к себе все предметы. Так легенда создалась, и выражение «ньютоново яблоко» стало означать любой случай, натолкнувший человека совершенно неожиданно на верное решение трудной задачи, на открытие или изобретение.

О

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату