19:37 По общераспространенной этимологии Моав объясняется как возникшее от меав «от (моего) отца», а Бен– Амми переводится как «сын моего народа».

181

20:4 Или: праведный.

182

а 20:16 Т.е. около 11,5 кг.

183

б 20:16 Предположительный перевод, евр. текст неясен.

184

21:6 В знач. торжествовать, ликовать, радоваться; см. примеч. к 17:19.

185

21:9 LXX и Вульгата: играет (с ее сыном).

186

21:12 Или: его потомство будет признаваемо за твое.

187

21:13 Букв.: семя.

188

21:16 LXX: ребенок громко заплакал.

189

21:17 Букв.: Бог услышал голос ребенка (с места), где он; см. примеч. к 16:11.

190

21:31 Евр. Беэр–Шева переводится и как «Колодец семерых», и как «Колодец клятвы».

191

22:1 Букв.: я здесь; то же в ст. 7, 11.

192

22:5 Ср. Евр 11:17–19.

193

22:8 Или: предусмотрит; то же в ст. 14.

194

22:16 Букв.: сделал.

195

22:18 Или: семя.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату