27

Известная деятельница революционного движения в Ирландии.

28

С 1922 по 1928 г. Йитс был сенатором.

29

Так проходит мирская слава (лат.).

30

Перевод Д. Сильвестрова.

31

Имеется в виду история с двумя священниками — братьями Берриган, которые в знак протеста против войны во Вьетнаме облили поросячьей кровью колонны Капитолия.

32

Блуграсс — разновидность музыки «кантри».

33

Имеется в виду Дуайт Эйзенхауэр, в 1953–1961 гг. — президент США.

34

Речь идет об известных американских боксерах.

35

Одно из названий героина.

36

Детская опера-сказка немецкого композитора и педагога Э. Хумпердинка (1854–1921).

37

Лики, Луис Сеймур Бэзетт (1903–1972) — английский антрополог и археолог. Работал в Восточной Африке.

38

Хоган — индейское жилище в форме шатра.

39

Навахо — одно из наиболее многочисленных индейских племен в США. Резервации навахо расположены в штатах Аризона, Нью-Мексико, Юта.

40

БДИ (Бюро по делам индейцев) действует при федеральном министерстве внутренних дел.

41

Тетя (исп.).

42

Калье-Сапата и Калье-Идальго — улицы, названные именами вождей мексиканской революции.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату