21

Казначей — Педро де Вильякорта.

22

Касик — вождь, глава индейской общины на островах Карибского бассейна и на американском континенте.

23

Альбаррада — стена, сложенная из камней, не скрепленных между собой известью или другим цементирующим раствором.

24

Фуста — легкое гребное судно; в конце XV в. некоторые фусты достигали значительных размеров — по 12, иногда и до 18 гребных скамей.

25

Мосен — титул каталонского дворянина.

26

Мараведи — мелкая разменная испанская монета, соответствует 0,2 г серебра.

27

Альгвасил — судебный исполнитель, судья.

28

Эскудеро — оруженосцы; здесь также конюший в капитанских (конных) полках.

29

Эспингарда — мортира.

30

Бальеста — арбалет.

31

Имеется в виду город Изабелла.

32

Опущены последние абзацы инструкции, где речь идет о маршруте похода, который должен был предпринять Маргарит, и заключение ее, где Колумб предписывает всем подчиненным Маргарита безусловно подчиняться распоряжениям последнего. (Примеч. перев.)

33

Тапробана — так в древности именовали остров Цейлон (Шри Ланка).

34

Сан-Лукар — морской порт Севильи, в устье реки Гвадалквивир.

35

То есть на широте Сьерра-Леоне (страна в Западной Африке у Гвинейского залива).

36

Гавия — наблюдательная площадка на грот-мачте.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату