Фанега — мера веса, равная 25 кг.
53
Десятина — десятая доля доходов, получаемых в Индиях Колумбом. Третья доля золота — часть добычи золота, поступавшая короне.
54
Речь идет о Бартоломе Колумбе.
55
Марка — старинная мера золота и серебра, равная 230 г.
56
Копия письма, которое написал дон Христофор Колумб, вице-король и Адмирал Индий, христианнейшим и всемогущим королю и королеве Испании, нашим повелителям, и в котором он уведомляет их о том, что произошло во время его путешествия, и рассказывает о землях, областях, городах, реках и других диковинках и о том, где имеются залежи золота в большом количестве, и о других сокровищах и ценностях. (Автор данной приписки неизвестен. —
57
Вероятно, каравелла «Сантьяго де Палос».
58
Диего Колумб был в то время пажом при королевском дворе.
59
Карамбару — область на территории современной Панамы, близ лагуны Чирики.
60
Бухта Гордо — залив в устье одной из рек, впадающих в морс на северном берегу Панамского перешейка.
61
Груметы — палубные матросы и юнги.
62
То сеть 11360 км, в то время как реальное расстояние от берегов Панамы до Кадиса (Испания) не превышает 6000 км.
63
Тонелада (от
64
Булинь — снасть для оттяжки паруса к ветру.
65
Имеется в виду «капитуляция» (договор), заключенный в Санта-Фе 17 апреля 1492 г. См. коммент.
66
Пропуск в тексте рукописи. (