простете ми.

— Къде отивате? — попита Сано.

— Засега ще живея в лятната вила на семейството ми. Преди няколко дни им казах, че искам да напусна метоха. Може би някой ден ще имам късмет да ми уредят нов брак… — в очите на Козери Сано прочете надеждата за добър съпруг, когото да обича, и за дете, което да замени изгубеното. Тя отвори вратата на паланкина и сложи вързопа си вътре. — Сайонара, сбогом, сосакан сама, желая ви всичко най-хубаво.

Двамата се разделиха с взаимно облекчение. После напуснаха храма Кодай — тя в паланкина, а той на коня си.

Слънцето се издигна в алени отблясъци над мъгливите хълмове около Мияко. Докато императорската столица все още спеше, през градските порти излезе шествие от войници пешаци, самураи конници, слуги и един-единствен паланкин и се отправи на изток по Токайдо. Ритъмът на конски тропот и крачещи нозе се смеси с утринните птичи трели. Влажна топлина струеше от земята, макар че едва доловима хладина във въздуха предизвестяваше настъпващата есен. Яздейки до Сано, Маруме каза:

— Беше си приключение, но с искрена радост ще се върна в Едо.

Янагисава изостана от мястото си някъде в началото на процесията, за да се изравни със Сано.

— Е, да се поздравим ли с добре свършената работа, сосакан сама?

— Голяма част от заслугата е ваша — отвърна Сано. — Да се надявам ли и на по-нататъшно сътрудничество?

Дворцовият управител го удостои с продължителен непроницаем поглед, който вещаеше неясно бъдеще. Кой знае колко щеше да продължи примирието помежду им. Йорики Хошина се присъедини към Янагисава. Докато ги гледаше, Сано бе обзет от скрита тревога. Там, където доскоро имаше един враг дали занапред нямаше да има двама.

Едва доловимата усмивка на Янагисава подсказа, че великолепно знае какво си мисли Сано. После двамата с Хошина препуснаха напред.

Речник на използваните японски думи

аригато — благодаря

бакуфу — военнофеодално правителство на Япония

банчо — жилищен район на потомствените васали на Токугава

биш — екстракт от билка, използвана като отрова за стрели

буцудан — будистки възпоменателен олтар

Бушидо Пътят на воина — моралният кодекс на самураите

гомен насай — съжалявам, хиляди извинения

даймио — едър феодален владетел в средновековна Япония

джите — отбранително оръжие на по-низшите служители в силите на реда

джоро — низша дворцова служителка

до иташимашите — няма защо

дошин — низш служител в силите на реда и полицейски патрул

ета — най-низшата прослойка в социалната йерархия, презрян човек

зени — дребна японска монета

иредзуми — татуировка

иташимашите — няма защо

йорики — началник на отдел в силите на реда

ками — имената на различни шинтоистки божества

кампаку — секретар на императора наздраве, за ваше здраве

кенджуцу — древно японско изкуство за бой с меч, задължителна дисциплина за самураите

киай — бой без физически допир

киайджуцу — умение да се убива без оръжие, а единствено със силата на волята

китаноката — съпруга на благородник и безкрайно смела и благородна жена

кобан — старинна златна японска монета

кото старинен японски струнен инструмент

куге — благородници, потомствени васали на императорското семейство

куги гошин хо — метод за защита срещу силите на злото чрез изпълнение на девет магически идеограми

мецуке — таен шпионин на шогуна, правителствен шпионин

миай — официална среща между младите в присъствието на родителите им при сватосването им, сгледа

моме — средна японска монета

мочи — твърди оризови питки

нагината — копие

нагинатаджуцу — изкуство за бой с копие

омедето гозаймасу — честито

онагата — актьор, който се е специализирал в изпълнението на женски роли

оно ва сото, фуху ва учи — дяволите вън, сполуката вътре

главна отошийори — надзирателка на наложниците

рангакуша — учени от холандската школа

ронин — самурай без господар

сайонара — сбогом

сама — господар, учтиво обръщение към вишестоящ

сан сан ку до — троен обет на трите глътки, който скрепява брачния съюз

сашими — тънки ивици филе сурова риба, пушена пъстърва и зеленчуци

сокушицу — наложница на шогуна

соробан — дървено сметало

сосакан — личен следовател на шогуна

сумимасен — извинете

татами — сламени рогозки, стандарт за определяне размерите на стая

тозай — чуйте

фугу — отровна риба, която се надува

футон — сламени рогозки

шамисен — японска старинна триструнна китара

шошидай — специален местен представител на шогуна

шугендо — древна японска форма на планински аскетизъм с елементи от езотеричния будизъм, таоизма и шинтоизма

шунга — еротични гравюри

ямабуши — воини, които спят в планината огромни укрепени имоти на феодалните

яшики — огромни укрепени имоти на феодалните владетели даймио

,

Информация за текста

© 2000 Лора Джо Роуланд

© 2001 Людмила Левкова, превод от английски

Laura Joh Rowland

The Samurai’s Wife, 2000

Редакция: Xesiona, maskara, 2010

Вы читаете Китаноката
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×