тара дасйа-бхаве каре чарана-севана

кришна-санге — вместе с Кришной; йуддха каре — борьбу устраивают; скандхе — на плечи; арохана — залезание; тара — в их; дасйа-бхаве — умонастроении слуг Господа Кришны; каре — совершают; чарана-севана — служение лотосным стопам.

Хотя они борются с Ним и взбираются Ему на плечи, они поклоняются Его лотосным стопам, как слуги.

ТЕКСТ 64

пада-самваханам чакрух кечит тасйа махатманах

апаре хата-папмано вйаджанаих самавиджайан

пада-самваханам — растирание стоп; чакрух — совершали; кечит — некоторые; тасйа — Его (Господа Кришны); маха-атманах — Верховной Личности Бога; апаре — другие; хата — уничтожены; папманах — те, последствия чьей греховной жизни; вйаджанаих — веерами; самавиджайан — приятно обмахивающие.

«Одни друзья Шри Кришны, Верховной Личности Бога, растирали Ему стопы, а другие, свободные даже от тени греха, обмахивали Его веерами».

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе из «Бхагаватам» (10.15.17) рассказывается об играх Господа Кришны и Господа Баларамы с друзьями-пастушками в Талаване после победы над Дхенукасурой.

ТЕКСТЫ 65-66

кришнера прейаси врадже йата гопи-гана

йанра пада-дхули каре уддхава прартхана

йан-сабара упаре кришнера прийа нахи ана

танхара апанаке каре даси-абхимана

кришнера — Господа Кришны; прейаси — возлюбленные девушки; врадже — во Вриндаване; йата — все; гопи-гана — гопи; йанра — которых; пада-дхули — пыли со стоп; каре — имеет; уддхава — Уддхава; прартхана — желание; йан-сабара — всех, которых; упаре — кроме; кришнера — Господа Кришны; прийа — возлюбленного; нахи — нет; ана — другого; танхара — они; апанаке — себя; каре даси-абхимана — считают служанками Кришны.

Даже гопи Вриндавана — возлюбленные Господа Кришны, о пыли со стоп которых мечтает Шри Уддхава и дороже которых для Кришны нет никого в целом мире, — и те считают себя служанками Кришны.

ТЕКСТ 67

враджа-джанарти-хан вира йошитам

ниджа-джана-смайа-дхвамсана-смита

бхаджа сакхе бхават-кинкарих сма но

джала-рухананам чару даршайа

враджа-джана-арти-хан — о Ты, избавляющий обитателей Вриндавана от страданий; вира — о герой; йошитам — женщин; ниджа — Своих; джана — спутников; смайа — гордость; дхвамсана — уничтожает; смита — о тот, чья улыбка; бхаджа — воздай; сакхе — о дорогой друг; бхават-кинкарих — Твоим слугам; сма — поистине; нах — нам; джала-руха-ананам — лицо, подобное цветку лотоса; чару — привлекательное; даршайа — яви.

«О Господь, избавляющий жителей Вриндавана от страданий! О герой всех женщин! О Господь, сокрушающий гордыню Своих преданных сладостной и нежной улыбкой! О друг! Мы — Твои служанки. Пожалуйста, исполни наши желания: яви нам Свой прекрасный, лотосоподобный лик!»

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.31.6), связанный с танцем раса, который Кришна проводил с гопи. В самый разгар этого танца Кришна вдруг исчез, и гопи, страдая от разлуки с Кришной, запели эту песню.

ТЕКСТ 68

апи бата мадху-пурйам арйа-путро 'дхунасте

смарати са питри-гехан саумйа бандхумш ча гопан

квачид апи са катхам нах кинкаринам грините

бхуджам агуру-сугандхам мурдхнй адхасйат када ну

апи — воистину; бата — увы; мадху-пурйам — в городе Матхура; арйа-путрах — сын Махараджи Нанды; адхуна — сейчас; асте — находится; смарати — помнит; сах — Он; питри-гехан — жизнь в доме Своего отца; саумйа — о великая душа (Уддхава); бандхун — (Своих многочисленных) друзей; ча — также; гопан — пастушков; квачит — иногда; апи — ли; сах — Он; катхам — рассказ; нах — о нас; кинкаринам — служанках; грините — рассказывает; бхуджам — руку; агуру-су-гандхам — благоухающую агуру; мурдхни — на голову; адхасйат — положит; када — когда; ну — же.

«О Уддхава! Как жаль, что Кришна теперь живет в Матхуре. Вспоминает ли Он отцовский дом и Своих друзей-пастушков? О великая душа! Говорит ли Он о нас, Своих служанках? Когда Он положит нам на голову Свою руку, благоухающую ароматом агуру?»

КОММЕНТАРИЙ: Это двадцать первый стих из «Бхрамара-гиты», сорок седьмой главы Десятой песни «Шримад-Бхагаватам». Когда Уддхава приехал во Вриндаван, Шримати Радхарани, пронзенная болью разлуки с Кришной, стала петь эти стихи.

ТЕКСТЫ 69-70

тан-сабара катха раху, — шримати радхика

саба хаите сакаламше парама-адхика

тенхо йанра даси хаина севена чарана

йанра према-гуне кришна баддха анукшана

тан-сабара — обо всех (гопи); катха — разговоры; раху — оставит; шримати радхика — Шримати Радхарани; саба хаите — чем все (они); сакала-амше — во всех отношениях; парама-адхика — намного выше; тенхо — Она; йанра — которой; даси — служанкой; хаина — став; севана — почитает; чарана — лотосные стопы; йанра — которой; према-гуне — любовным чувством; кришна — Господь Кришна; баддха — связан; анукшана — всегда.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату