маха-снана караила шата гхата дина

панча-гавйа — пятью продуктами, получаемыми от коровы; панча-амрите — смесью из пяти разновидностей нектара; снана — омовение; карана — завершив; маха-снана — грандиозное омовение топленым маслом и водой; караила — совершили; шата — сотню; гхата — кувшинов воды; дина — использовав.

После первого омовения Божество омыли панча-гавьей и панчамритой. Затем совершили маха-снану — омовение топленым маслом и водой из ста кувшинов.

КОММЕНТАРИЙ: Панча-гавья состоит из молока, йогурта, топленого масла, коровьей мочи и коровьего навоза. Все это дает корова. Если даже коровья моча и навоз необходимы для омовения Божества, можно представить себе, как важна сама корова. В панчамриту входит пять разновидностей нектара — йогурт, молоко, топленое масло, мед и сахар. Большую часть этих продуктов также получают от коровы, а мед и сахар к ним добавляют для вкуса.

ТЕКСТ 62

пунах таила дийа каила шри-анга чиккана

шанкха-гандходаке каила снана самадхана

пунах — снова; таила дийа — умастив маслом; каила — сделали; шри-анга — тело Божества; чиккана — блестящим; шанкха-гандха-удаке — водой, ароматизированной цветами и сандаловой пастой и налитой в раковину; каила — сделали; снана — омовения; самадхана — завершение.

После маха-снаны Божество снова умастили ароматическим маслом, и Оно опять заблестело. Потом провели заключительную церемонию омовения, во время которой Божество полили душистой водой из раковины.

КОММЕНТАРИЙ: В своем комментарии к этой истории Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур приводит следующую информацию из «Хари-бхакти-виласы». Кисточкой, сделанной из коровьего хвоста, Божество припудривают ячменной и пшеничной мукой, киноварью, мукой из урад-дала и порошком, называющимся авата, который представляет собой смесь банановой и рисовой муки. Это очень хороший завершающий этап церемонии. Масло, которым натирают Божество, должно быть ароматизированным. Для маха-абхишеки, заключительного омовения Божества, требуется не менее двух с половиной ман (ста десяти литров) воды.

ТЕКСТ 63

шри-анга марджана кари' вастра параила

чандана, туласи, пушпа-мала анге дила

шри-анга — трансцендентное тело Божества; марджана кари' — очистив; вастра — одежды; параила — надели; чандана — сандаловая паста; туласи — листья туласи; пушпа-мала — цветочные гирлянды; анге — на тело; дила — поместили.

Омыв Божество, Его нарядили в новые одежды и украсили сандаловой пастой, гирляндами из листьев туласи и благоухающих цветов.

ТЕКСТ 64

дхупа, дипа, кари' нана бхога лагаила

дадхи-дугдха-сандешади йата кичху аила

дхупа — благовония; дипа — лампады; кари' — зажегши; нана — разные; бхога — яства; лагаила — предложили; дадхи — йогурт; дугдха — молоко; сандеша — сладости; ади — и прочее; йата — сколько; кичху — что-нибудь; аила — получили.

Воскурив перед Божеством благовония и зажегши лампады, Ему начали подносить разные яства: йогурт, молоко и всевозможные сладости.

ТЕКСТ 65

сувасита джала нава-патре самарпила

ачамана дийа се тамбула ниведила

сувасита джала — ароматизированную воду; нава-патре — в новых горшках; самарпила — предложили; ачамана дийа — предложив ачаман (воду для полоскания рта и омовения стоп); се — он; тамбула — листья бетеля со специями; ниведила — преподнес.

Вслед за пищей Божеству предложили ароматизированную питьевую воду в новых горшках, затем воду для полоскания рта и наконец листья бетеля со специями.

ТЕКСТ 66

аратрика кари' каила бахута ставана

дандават кари' каила атма-самарпана

аратрика — церемонию аратрики; кари' — завершив; каила — вознесли; бахута — множество; ставана — молитв; дандават — поклон; кари' — сделав; каила — осуществили; атма-самарпана — полное вручение себя Господу.

После этого заключительного подношения провели бхога-аратрику. Потом все вознесли Божеству молитвы и простерлись перед Ним, полностью отдав себя на Его волю.

ТЕКСТ 67

грамера йатека тандула, дали годхума-чурна

сакала анийа дила парвата хаила пурна

грамера — в деревне; йатека — сколько; тандула — риса; дали — дала; годхума-чурна — пшеничной муки; сакала — всю; анийа — принеся; дила — предложили; парвата — вершина холма; хаила — стала; пурна — заполненной.

Узнав о предстоящей церемонии установления Божества, крестьяне принесли все свои запасы риса, дала и пшеничной муки. Продуктов оказалось столько, что вся вершина холма была полностью заставлена.

ТЕКСТ 68

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату