кумбхакара гхаре чхила йе мрид-бхаджана

саба анаила прате, чадила рандхана

кумбхакара — сельских гончаров; гхаре — в домах; чхила — были; йе — которые; мрид-бхаджана — глиняные горшки; саба — все; анаила — принесли; прате — утром; чадила — начали; рандхана — приготовление пищи.

Вслед за крестьянами, принесшими рис, дал и муку, гончары принесли множество разных горшков. На следующее утро люди начали готовить.

ТЕКСТ 69

даша-випра анна рандхи' каре эка ступа

джана-панча рандхе вйанджанади нана супа

даша-випра — десять брахманов; анна — рис; рандхи' — приготовив; каре — делают; эка ступа — одну горку; джана-панча — пять брахманов; рандхе — готовят; вйанджана ади — овощи; нана — разные; супа — жидкие.

Десять брахманов варили рис, и пять — тушеные овощи и супы.

ТЕКСТ 70

ванйа шака-пхала-муле вивидха вйанджана

кеха бада-бади-кади каре випра-гана

ванйа шака — из лесного шпината; пхала — плодов; муле — и кореньев; вивидха — разнообразные; вйанджана — овощные блюда; кеха — некоторые; бада-бади — бады и бади; кади — из дала; каре — готовят; випра-гана — все брахманы.

Из шпината, кореньев и плодов, собранных в лесу, брахманы готовили овощные блюда, а кто-то делал из дала бады и бади. Так брахманы готовили различные кушанья.

ТЕКСТ 71

джана панча-сата рути каре раши-раши

анна-вйанджана саба рахе гхрите бхаси'

джана панча-сата — пять или семь человек; рути — чапати; каре — делают; раши-раши — огромные горы; анна-вйанджана — рис и овощные блюда; саба — все; рахе — находятся; гхрите — в топленом масле; бхаси' — переполнив.

Пять или семь человек в огромных количествах пекли чапати, обильно смазывая их топленым маслом. В овощных блюдах, рисе и дале было достаточно топленого масла.

ТЕКСТ 72

нава-вастра пати' тахе палашера пата

рандхи' рандхи' тара упара раши каила бхата

нава-вастра — новую ткань; пати' — расстелив; тахе — на нее; палашера пата — листья палаши; рандхи' рандхи' — готовя и готовя; тара упара — на нее; раши — в виде кучи; каила — сделали; бхата — рис.

Весь сваренный рис высыпали на листья палаши, лежавшие поверх расстеленной на земле новой ткани.

ТЕКСТ 73

тара паше рути-рашира парвата ха-ила

супа-ади-вйанджана-бханда чаудике дхарила

тара паше — вокруг нее (горы риса); рути — чапати; рашира — горок; парвата — гора; ха-ила — появилась; супа-ади — супов; вйанджана — и тушеных овощей; бханда — горшки; чаудике — вокруг; дхарила — поставили.

Вокруг горы отварного риса возвышались стопки чапати. Рядом в горшках были расставлены тушеные овощи и супы.

ТЕКСТ 74

тара паше дадхи, дугдха, матха, шикхарини

пайаса, матхани, сара паше дхари ани'

тара паше — возле них (овощных блюд); дадхи — йогурт; дугдха — молоко; матха — пахта; шикхарини — сладость из йогурта; пайаса — сладкий рис; матхани — сливки; сара — сметана; паше — рядом; дхари — хранят; ани' — принеся.

Овощные блюда окружали горшки с йогуртом, молоком и пахтой, шикхарини, сладким рисом, сливками и сметаной.

КОММЕНТАРИЙ: Во время этой церемонии, которая называется аннакута, отварной рис насыпают горой и предлагают Божеству. Затем прасад раздают всем присутствующим.

ТЕКСТ 75

хена-мате анна-кута карила саджана

пури-госани гопалере каила самарпана

хена-мате — таким образом; анна-кута — церемонии аннакута; карила саджана — совершал; пури- госани — Мадхавендра Пури; гопалере — Божеству Гопалы; каила — сделал; самарпана — подношение.

Так проходила церемония аннакута. Мадхавендра Пури Госвами сам предложил все Гопале.

ТЕКСТ 76

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату