эта шуни' — услышав это; пури-госани — Мадхавендра Пури; паричайа дила — представился; кшира дийа — вручив горшок сладкого риса; пуджари — служитель; танре — перед ним; дандават хаила — простерся в поклоне.

Услышав это, Мадхавендра Пури вышел и представился. Тогда служитель вручил ему горшок сладкого риса и простерся перед ним.

КОММЕНТАРИЙ: Брахманы никому не обязаны кланяться, поскольку они считаются представителями высшего сословия. Но когда брахман видит преданного, то простирается перед ним в поклоне, делая дандават. Служитель не стал выяснять, брахман ли Мадхавендра Пури. Ему было достаточно того, что ради Мадхавендры Пури Кришна пошел даже на воровство. Этот факт выдавал в Мадхавендре Пури святого, чистого преданного Господа. Как говорил Шри Чайтанья Махапрабху, киба випра, киба нйаси, шудра кене найа / йеи кришна-таттва-ветта сеи `гуру' хайа (Ч.-ч., Мадхья, 8.128). Разумеется, будь служитель обычным брахманом, Гопинатха не разговаривал бы с ним во сне. Из того, что Божество являлось во сне и Мадхавендре Пури, и служителю-брахману, явствует, что оба они, по сути, находились на одном уровне. Но поскольку Мадхавендра Пури был санньяси-вайшнавом и парамахамсой, служитель сразу же пал ниц перед ним, выражая свое почтение.

ТЕКСТ 136

кширера вриттанта танре кахила пуджари

шуни' премавишта хаила шри-мадхава-пури

кширера вриттанта — обстоятельства кражи горшка сладкого риса; танре — ему (Мадхавендре Пури); кахила — рассказал; пуджари — служитель; шуни' — услышав; према-авишта — охваченный любовью к Богу; хаила — стал; шри-мадхава-пури — Шрила Мадхавендра Пури.

Узнав во всех подробностях о том, как был украден горшок сладкого риса, Шри Мадхавендра Пури погрузился в экстаз любви к Кришне.

ТЕКСТ 137

према декхи' севака кахе ха-ийа висмита

кришна йе инхара ваша, — хайа йатхочита

према декхи' — увидев экстатическое состояние Мадхавендры Пури; севака — служитель; кахе — говорит; ха-ийа — став; висмита — изумленным; кришна — Господь Кришна; йе — из-за чего; инхара — ему; ваша — обязан; хайа — является; йатхочита — оправданным.

При виде признаков экстатической любви, проявляемых Мадхавендрой Пури, служитель пришел в изумление. Он понял, почему Кришна чувствовал Себя столь обязанным Мадхавендре Пури. Теперь ему стало ясно, что поступок Кришны был вполне оправдан.

КОММЕНТАРИЙ: Преданный способен полностью подчинить себе Кришну. Это объясняется в «Шримад-Бхагаватам» (10.14.3): аджита джито 'пй аси таис три-локйам. Кришна непобедим, однако преданный может покорить Его своим служением. Как сказано в «Брахма-самхите» (5.33), ведешу дурлабхам адурлабхам атма-бхактау. Кришну нельзя понять, просто изучая ведические писания. Хотя все ведические писания предназначены для постижения Кришны, понять Кришну может лишь тот, кто любит Его. Вот почему наряду с изучением ведических писаний (свадхьяей) необходимо с преданностью поклоняться Божеству (арчана-видхи). Вместе эти две формы преданного служения углубляют трансцендентное понимание его природы. Шраванади шуддха-читте карайе удайа (Ч.-ч., Мадхья 22.107). Любовь к Богу дремлет в сердце каждого, и пробудить ее можно, просто занимаясь предписанными видами преданного служения. Но недалекие материалисты, читающие о Кришне, но не служащие Ему, ошибочно считают поведение Кришны безнравственным или даже преступным.

ТЕКСТ 138

эта бали' намаскари' карила гамана

авеше карила пури се кшира бхакшана

эта бали' — сказав это; намаскари' — поклонившись; карила гамана — пошел; авеше — в экстазе; карила — совершил; пури — Пури Госани; се — этого; кшира — сладкого риса; бхакшана — еду.

Поклонившись Мадхавендре Пури, служитель вернулся в храм, а Мадхавендра Пури стал в экстазе есть сладкий рис, подаренный ему Кришной.

ТЕКСТ 139

патра пракшалана кари' кханда кханда каила

бахир-васе бандхи' сеи тхикари ракхила

патра — горшок; пракшалана кари' — помыв; кханда кханда каила — разбил; бахир-васе — в передник; бандхи' — завязав; сеи — эти; тхикари — черепки; ракхила — хранил.

После этого Мадхавендра Пури помыл горшок и разбил его на мелкие кусочки. Собрав все черепки, он сложил их в краешек одежды, завязал в узелок и заботливо хранил.

ТЕКСТ 140

прати-дина эка-кхани карена бхакшана

кхаиле премавеша хайа, — адбхута катхана

прати-дина — каждый день; эка-кхани — один черепок; карена бхакшана — съедает; кхаиле — когда сдел; према-авеша — экстаз; хайа — появляется; адбхута — удивительная; катхана — история.

Каждый день Мадхавендра Пури съедал по одному кусочку этого горшка. Делая это, он сразу погружался в экстаз. Воистину, история эта удивительна.

ТЕКСТ 141

`тхакура море кшира дила — лока саба шуни'

дине лока-бхида хабе мора пратиштха джани'

тхакура — Господь; море — мне; кшира — сладкий рис; дила — дал; лока — люди; саба — все; шуни' — услышав; дине — днем; лока — людей; бхида — толпа; хабе — будет; мора — мою; пратиштха — славу; джани' — узнав.

Разбив горшок и собрав осколки, Мадхавендра Пури подумал: «Господь послал мне горшок

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату