бхикша караила — накормил.
Когда служитель Гопинатхи снова увидел Мадхавендру Пури, он воздал ему должные почести и угостил прасадом — сладким рисом.
ТЕКСТ 157
сеи ратре девалайе карила шайана
шеша-ратри хаиле пури декхила свапана
сеи ратре — этой ночью; дева-алайе — в храме; карила шайана — заночевал; шеша-ратри — конец ночи; хаиле — был; пури — Мадхавендра Пури; декхила — увидел; свапана — сон.
Мадхавендра Пури остался ночевать в храме, а под утро ему приснился такой сон.
ТЕКСТ 158
гопала асийа кахе, — шуна хе мадхава
карпура-чандана ами паилама саба
гопала — Божество Гопалы; асийа — явившись; кахе — говорит; шуна — послушай; хе — о; мадхава — Мадхавендра Пури; карпура-чандана — камфару и сандал; ами — Я; паилама — получил; саба — всю.
Во сне ему снова явился Гопала и сказал: «О Мадхавендра Пури, Я уже получил достаточно камфары и сандала».
ТЕКСТ 159
карпура-сахита гхаши' э-саба чандана
гопинатхера анге нитйа караха лепана
карпура-сахита — с камфарой; гхаши' — перетерев; э-саба — весь этот; чандана — сандал; гопинатхера — Шри Гопинатхи; анге — тело; нитйа — каждый день; караха лепана — умащай.
«Теперь приготовь из сандала и камфары пасту и каждый день умащай ей Гопинатху, пока она не кончится».
ТЕКСТ 160
гопинатха амара се эка-и анга хайа
инхаке чандана диле хабе мора тапа-кшайа
гопинатха — Господь Гопинатха; амара — Мое; се — это; эка-и — одно; анга — тело; хайа — есть; инхаке — Его; чандана диле — когда умащено сандаловой пастой; хабе — будет; мора — Моего; тапа-кшайа — облегчение жара.
«Между Мной и Гопинатхой нет разницы. Мы суть одно. Поэтому, нанося сандаловую пасту на Гопинатху, ты естественным образом будешь умащать и Меня. Тогда Мой жар пройдет».
КОММЕНТАРИЙ: Гопала находился далеко от Ремуны, во Вриндаване. В те дни, чтобы попасть из Ремуны во Вриндаван, нужно было пересечь несколько провинций, которые находились под властью мусульман, и те иногда чинили путешественникам препятствия. Понимая, с какими трудностями может столкнуться Мадхавендра Пури, Господь Гопала, величайший покровитель Своих преданных, попросил его умастить сандаловой пастой Гопинатху, который неотличен от Гопалы. Так Господь избавил Мадхавендру Пури от ненужных беспокойств.
ТЕКСТ 161
двидха на бхавиха, на кариха кичху мане
вишваса кари' чандана деха амара вачане
двидха на бхавиха — не сомневайся; на кариха — не делай; кичху — что-либо; мане — в уме; вишваса кари' — поверив Мне; чандана — сандаловую пасту; деха — предложи; амара вачане — по Моему приказанию.
«Отбрось все сомнения и действуй, как Я велю. Поверь Мне и сделай все необходимое».
ТЕКСТ 162
эта бали' гопала гела, госани джагила
гопинатхера севака-гане дакийа анила
эта бали' — сказав это; гопала — Божество Гопалы; гела — исчезло; госани джагила — Мадхавендра Пури проснулся; гопинатхера — Господа Гопинатхи; севака-гане — слуг; дакийа — позвав; анила — собрал.
Дав это наставление, Гопала исчез. Мадхавендра Пури проснулся и сразу же созвал всех слуг Гопинатхи.
ТЕКСТ 163
прабхура аджна хаила, — эи карпура-чандана
гопинатхера анге нитйа караха лепана
прабхура аджна хаила — было указание Господа; эи — эту; карпура — камфару; чандана — и сандал; гопинатхера анге — на тело Гопинатхи; нитйа — постоянно; караха лепана — наносите.
Мадхавендра Пури сказал: «Из камфары и сандала, которые я принес для Гопалы во Вриндаване, изготовьте пасту и каждый день умащайте ей Гопинатху».
ТЕКСТ 164
инхаке чандана диле, гопала ха-ибе шитала
сватантра ишвара — танра аджна се прабала
инхаке — Ему (Гопинатхе); чандана диле — когда наносите сандаловую пасту; гопала — Господь