смерти моих родственников».

ТЕКСТ 48

эи-мата випра читте чинтите лагила

ара дина лагху-випра танра гхаре аила

эи-мата — таким образом; випра — старый брахман; читте — в уме; чинтите — думать; лагила — стал; ара дина — на другой день; лагху-випра — юный брахман; танра — к нему; гхаре — домой; аила —   пришел.

На следующий день домой к старику, погруженному в тягостные размышления, пришел юный брахман.

ТЕКСТ 49

асина парама-бхактйе намаскара кари'

винайа карина кахе кара дуи йуди'

асина — приблизившись; парама-бхактйе — с величайшим почтением; намаскара кари' — поклонившись; винайа карина — выказав огромное смирение; кахе — говорит; кара — ладони; дуи — две; йуди' — сложив.

Юноша почтительно поклонился старому брахману и, сложив ладони, очень смиренно сказал следующее.

ТЕКСТ 50

`туми море канйа дите карйачха ангикара

эбе кичху нахи каха, ки томара вичара'

туми — ты; море — мне; канйа — дочь; дите — отдать; карйачха — дал; ангикара — обещание; эбе — сейчас; кичху — что-либо; нахи — не; каха — говоришь; ки — каково; томара — твое; вичара — решение.

«Раньше вы обещали выдать за меня свою дочь, а теперь молчите. Что вы решили?»

ТЕКСТ 51

эта шуни' сеи випра рахе мауна дхари'

танра путра марите аила хате тхенга кари'

эта шуни' — выслушав это; сеи випра — этот брахман; рахе — остается; мауна дхари' — храня молчание; танра — его; путра — сын; марите —   ударить; аила — вышел; хате — в руку; тхенга — палку; кари' — взяв.

Когда юный брахман обратился так к старику, тот не проронил ни слова. Тогда его сын, воспользовавшись ситуацией, выскочил и замахнулся на юношу палкой.

ТЕКСТ 52

`аре адхама! мора бхагни чаха вивахите

вамана хана чанда йена чаха та' дхарите'

аре адхама — эй, нечестивец; мора — на моей; бхагни — сестре; чаха —   хочешь; вивахите — жениться; вамана — карликом; хана — будучи; чанда — луну; йена — как; чаха — хочешь; та' — несомненно; дхарите —   достать.

Сын сказал: «Эй, падший нечестивец! Ты хочешь жениться на моей сестре, но это все равно что карлику пытаться достать с неба луну!»

ТЕКСТ 53

тхена декхи' сеи випра палана гела

ара дина грамера лока экатра карила

тхена декхи' — увидев палку; сеи випра — тот брахман; палана гела —   убежал; ара дина — на другой день; грамера лока — жителей деревни; экатра карила — собрал вместе.

Увидев палку в руках сына старого брахмана, юноша убежал, но на следующий день он собрал всю деревню.

ТЕКСТ 54

саба лока бада-випре дакийа анила

табе сеи лагху-випра кахите лагила

саба лока — все жители деревни; бада-випре — старшего брахмана; дакийа — позвав; анила — привели; табе — затем; сеи лагху-випра — тот юный брахман; кахите лагила — начал говорить.

Жители деревни послали за старым брахманом. Когда он пришел, юноша обратился к собравшимся со следующими словами.

ТЕКСТ 55

`инха море канйа дите карйачхе ангикара

эбе йе на дена, пучха инхара вйавахара'

инха — этот (господин); море — мне; канйа — дочь; дите — отдать; карйачхе — дал; ангикара — обещание; эбе — теперь; йе — что; на — не; дена — дает; пучха — спросите же; инхара — его; вйавахара — о поведении.

«Этот господин дал слово отдать мне в жены свою дочь. Однако теперь он не хочет выполнять обещание. Пожалуйста, попросите его объяснить свое поведение».

ТЕКСТ 56

табе сеи випрере пучхила сарва-джана

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату