пожелала Мне отдать».

ТЕКСТ 131

свапне декхи' сеи рани раджаке кахила

раджа-саха мукта лана мандире аила

свапне декхи' — увидев (этот) сон; сеи рани — та царица; раджаке — царю; кахила — сказала; раджа-саха — вместе с царем; мукта — жемчужину; лана — взяв; мандире — в храм; аила — пришла.

Проснувшись, царица рассказала свой сон царю. Они вместе пошли в храм, взяв с собой жемчужное украшение.

ТЕКСТ 132

параила мукта насайа чхидра декхина

маха-махотсава каила анандита хана

параила — вставили; мукта — жемчужину; насайа — в нос; чхидра —   дырочку; декхина — увидев; маха-махотсава — большой праздник; каила — устроили; анандита — довольными; хана — став.

Обнаружив в носу у Божества дырочку, они продели в нее жемчужное украшение и, очень довольные, устроили большой праздник.

ТЕКСТ 133

сеи хаите гопалера катакете стхити

эи лаги `сакши-гопала' нама хаила кхйати

сеи хаите — после этого; гопалера — Гопалы; катакете — в Каттаке; стхити — пребывание; эи лаги — поэтому; сакши-гопала — Гопала-Свидетель; нама — по имени; хаила — стал; кхйати — прославлен.

Так Гопала остался в Каттаке, и стали Его с тех пор называть Сакши-гопала.

ТЕКСТ 134

нитйананда-мукхе шуни' гопала-чарита

тушта хаила махапрабху свабхакта-сахита

нитйананда-мукхе — из уст Господа Нитьянанды Прабху; шуни' —   услышав; гопала-чарита — историю Гопалы; тушта хаила — необычайно обрадовался; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; сва- бхакта-сахита — вместе со Своими преданными.

Такова история Гопалы, поведанная Нитьянандой Прабху Шри Чайтанье Махапрабху. Господь Чайтанья и Его преданные слушали ее с огромным удовольствием.

ТЕКСТ 135

гопалера аге йабе прабхура хайа стхити

бхакта-гане декхе — йена дунхе эка-мурти

гопалера аге — перед Гопалой; йабе — когда; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; хайа — было; стхити — пребывание; бхакта-гане —   все преданные; декхе — видят; йена — как будто; дунхе — (Они) оба; эка-мурти — имеющие один облик.

Когда Шри Чайтанья Махапрабху сел перед Божеством Гопалы, все обратили внимание, что Господь Чайтанья и Божество похожи как две капли воды.

ТЕКСТ 136

дунхе — эка варна, дунхе — праканда-шарира

дунхе — рактамбара, дунхара свабхава — гамбхира

дунхе — у обоих; эка варна — одинаковый цвет кожи; дунхе — у обоих; праканда-шарира — крупное телосложение; дунхе — у обоих; ракта-амбара — шафрановые одежды; дунхара — у обоих; свабхава — природа; гамбхира — серьезная.

У Них был одинаковый цвет кожи и крупное телосложение. На обоих были шафрановые одежды, и оба были очень серьезны.

ТЕКСТ 137

маха-теджо-майа дунхе камала-найана

дунхара бхававеша, дунхе — чандра-вадана

маха-теджах-майа — состоящие из ослепительного сияния; дунхе — оба; камала-найана  —  лотосоокие; дунхара  —  оба; бхава-авеша  —  охвачены экстазом; дунхе — оба; чандра-вадана — луноликие.

Преданные увидели, что и Господь Чайтанья Махапрабху, и Гопала излучают ослепительное сияние и что глаза Их напоминают лепестки лотоса. Они оба были охвачены экстазом, и лица обоих напоминали полную луну.

ТЕКСТ 138

дунха декхи' нитйананда-прабху маха-ранге

тхаратхари кари' хасе бхакта-гана-санге

дунха декхи' — увидев (Их) обоих; нитйананда-прабху — Господь Нитьянанда Прабху; маха-ранге — в великом восторге; тхаратхари — указание; кари'  —  сделав; хасе  —  улыбается; бхакта-гана-санге  —  вместе с остальными преданными.

Заметив сходство Шри Чайтаньи Махапрабху с Божеством Гопалы, Нитьянанда сказал об этом преданным, и все заулыбались.

ТЕКСТ 139

эи-мата маха-ранге се ратри ванчийа

прабхате чалила мангала-арати декхина

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату