пожелала Мне отдать».
ТЕКСТ 131
свапне декхи' сеи рани раджаке кахила
раджа-саха мукта лана мандире аила
свапне декхи' — увидев (этот) сон; сеи рани — та царица; раджаке — царю; кахила — сказала; раджа-саха — вместе с царем; мукта — жемчужину; лана — взяв; мандире — в храм; аила — пришла.
Проснувшись, царица рассказала свой сон царю. Они вместе пошли в храм, взяв с собой жемчужное украшение.
ТЕКСТ 132
параила мукта насайа чхидра декхина
маха-махотсава каила анандита хана
параила — вставили; мукта — жемчужину; насайа — в нос; чхидра — дырочку; декхина — увидев; маха-махотсава — большой праздник; каила — устроили; анандита — довольными; хана — став.
Обнаружив в носу у Божества дырочку, они продели в нее жемчужное украшение и, очень довольные, устроили большой праздник.
ТЕКСТ 133
сеи хаите гопалера катакете стхити
эи лаги `сакши-гопала' нама хаила кхйати
сеи хаите — после этого; гопалера — Гопалы; катакете — в Каттаке; стхити — пребывание; эи лаги — поэтому; сакши-гопала — Гопала-Свидетель; нама — по имени; хаила — стал; кхйати — прославлен.
Так Гопала остался в Каттаке, и стали Его с тех пор называть Сакши-гопала.
ТЕКСТ 134
нитйананда-мукхе шуни' гопала-чарита
тушта хаила махапрабху свабхакта-сахита
нитйананда-мукхе — из уст Господа Нитьянанды Прабху; шуни' — услышав; гопала-чарита — историю Гопалы; тушта хаила — необычайно обрадовался; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; сва- бхакта-сахита — вместе со Своими преданными.
Такова история Гопалы, поведанная Нитьянандой Прабху Шри Чайтанье Махапрабху. Господь Чайтанья и Его преданные слушали ее с огромным удовольствием.
ТЕКСТ 135
гопалера аге йабе прабхура хайа стхити
бхакта-гане декхе — йена дунхе эка-мурти
гопалера аге — перед Гопалой; йабе — когда; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; хайа — было; стхити — пребывание; бхакта-гане — все преданные; декхе — видят; йена — как будто; дунхе — (Они) оба; эка-мурти — имеющие один облик.
Когда Шри Чайтанья Махапрабху сел перед Божеством Гопалы, все обратили внимание, что Господь Чайтанья и Божество похожи как две капли воды.
ТЕКСТ 136
дунхе — эка варна, дунхе — праканда-шарира
дунхе — рактамбара, дунхара свабхава — гамбхира
дунхе — у обоих; эка варна — одинаковый цвет кожи; дунхе — у обоих; праканда-шарира — крупное телосложение; дунхе — у обоих; ракта-амбара — шафрановые одежды; дунхара — у обоих; свабхава — природа; гамбхира — серьезная.
У Них был одинаковый цвет кожи и крупное телосложение. На обоих были шафрановые одежды, и оба были очень серьезны.
ТЕКСТ 137
маха-теджо-майа дунхе камала-найана
дунхара бхававеша, дунхе — чандра-вадана
маха-теджах-майа — состоящие из ослепительного сияния; дунхе — оба; камала-найана — лотосоокие; дунхара — оба; бхава-авеша — охвачены экстазом; дунхе — оба; чандра-вадана — луноликие.
Преданные увидели, что и Господь Чайтанья Махапрабху, и Гопала излучают ослепительное сияние и что глаза Их напоминают лепестки лотоса. Они оба были охвачены экстазом, и лица обоих напоминали полную луну.
ТЕКСТ 138
дунха декхи' нитйананда-прабху маха-ранге
тхаратхари кари' хасе бхакта-гана-санге
дунха декхи' — увидев (Их) обоих; нитйананда-прабху — Господь Нитьянанда Прабху; маха-ранге — в великом восторге; тхаратхари — указание; кари' — сделав; хасе — улыбается; бхакта-гана-санге — вместе с остальными преданными.
Заметив сходство Шри Чайтаньи Махапрабху с Божеством Гопалы, Нитьянанда сказал об этом преданным, и все заулыбались.
ТЕКСТ 139
эи-мата маха-ранге се ратри ванчийа
прабхате чалила мангала-арати декхина