йеи йеи — те, которые; прабху — Господа; декхе — видят; сеи сеи лока — эти люди; према-авеше — в экстазе любви; хари бале — восклицают: «Хари»; кханде — проходят; духкха-шока — все материальные горести и страдания.

Пока Шри Чайтанья Махапрабху шел по Радха-деше, все, кто видел Его, восклицали: «Хари! Хари!» Повторяя вместе с Господом святое имя, они избавлялись от горестей материальной жизни.

ТЕКСТ 13

гопа-балака саба прабхуке декхийа

`хари' `хари' бали' даке учча карийа

гопа-балака саба — все пастушки; прабхуке декхийа — увидев Господа; хари хари бали' — повторяя: «Хари! Хари»; даке — кричат; учча карийа — громко.

Все мальчики, пасшие коров, при виде Шри Чайтаньи Махапрабху с громкими криками «Хари! Хари!» присоединялись к Нему.

ТЕКСТ 14

шуни' та-сабара никата гела гаурахари

`бала' `бала' бале сабара шире хаста дхари'

шуни' — услышав; та-сабара — их всех; никата — близко; гела — подошел; гаура-хари — Шри Чайтанья Махапрабху; бала бала — говорите, говорите; бале — говорит; сабара — всем; шире хаста дхари' — возложив на головы (Свою) руку.

Услышав, как пастушки кричат: «Хари! Хари!», — Шри Чайтанья Махапрабху очень обрадовался. Он подошел к ним, возложил им на голову руку и сказал: «Пусть ваши уста всегда украшает святое имя».

ТЕКСТ 15

та'-сабара стути каре, — томара бхагйаван

критартха кариле море шунана хари-нама

та'-сабара — их всех; стути каре — (Господь Чайтанья) хвалит; томара — вы; бхагйаван — удачливы; крита-артха — удачливым; кариле — сделали; море — Меня; шунана — повторяя; хари-нама — святое имя Господа Хари.

Благословив пастушков, Шри Чайтанья Махапрабху стал хвалить их, говоря, что им очень повезло. Услышав от них святое имя Господа Хари, Господь Чайтанья почувствовал, что Его жизнь прошла не зря.

ТЕКСТ 16

гупте та-сабаке ани' тхакура нитйананда

шикхаила сабакаре карийа прабандха

гупте — тайком; та-сабаке — всех пастушков; ани' — собрав; тхакура нитйананда — Нитьянанда Тхакур; шикхаила — научил; сабакаре — всех; карийа прабандха — рассказав правдоподобную историю.

Тайком созвав всех пастушков и рассказав им правдоподобную историю, Нитьянанда Прабху обратился к ним с просьбой.

ТЕКСТ 17

вриндавана-патха прабху пучхена томаре

ганга-тира-патха табе декхаиха танре

вриндавана-патха — дорогу во Вриндаван; прабху — Господь; пучхена — спрашивает; томаре — у вас; ганга-тира-патха — дорогу к берегу Ганги; табе — тогда; декхаиха — покажите; танре — Ему.

«Если Шри Чайтанья Махапрабху попросит вас показать Ему дорогу во Вриндаван, вы вместо этого покажите Ему дорогу к Ганге».

ТЕКСТЫ 18-19

табе прабху пучхилена, — `шуна, шишу-гана

каха декхи, кон патхе йаба вриндавана'

шишу саба ганга-тира-патха декхаила

сеи патхе авеше прабху гамана карила

табе — позже; прабху — Господь; пучхилена — сказал; шуна — послушайте; шишу-гана — мальчики; каха декхи — пожалуйста, скажите; кон патхе — какой дорогой; йаба — пойду; вриндавана — во Вриндаван; шишу — мальчики; саба — все; ганга-тира-патха — дорогу к берегу Ганги; декхаила — показали; сеи — этой; патхе — дорогой; авеше — в экстазе; прабху — Господь; гамана карила — пошел.

Когда Господь Чайтанья Махапрабху спросил у мальчиков, как пройти во Вриндаван, они направили Его к берегу Ганги, и Господь в экстазе пошел по этой дороге.

ТЕКСТ 20

ачарйаратнере кахе нитйананда-госани

шигхра йаха туми адваита-ачарйера тхани

ачарйа-ратнере — Чандрашекхаре Ачарье; кахе — говорит; нитйананда-госани — Господь Нитьянанда; шигхра — быстро; йаха — иди; туми — ты; адваита-ачарйера тхани — к дому Адвайты Ачарьи.

Пока Господь шел к Ганге, Шри Нитьянанда Прабху велел Ачарьяратне (Чандрашекхаре Ачарье) скорее отправляться к Адвайте Ачарье.

ТЕКСТ 21

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату