КОММЕНТАРИЙ: Этот стих приводится в «Чайтанья-чандродая-натаке» (5.13) Кави-карнапуры.

ТЕКСТ 29

эта бали' намаскари' каила ганга-снана

эка каупина, нахи двитийа паридхана

эта бали' — сказав это; намаскари' — поклонившись; каила — совершил; ганга-снана — омовение в Ганге; эка каупина — лишь одна набедренная повязка; нахи — нет; двитийа — второй; паридхана — одежды.

Произнеся эту мантру, Шри Чайтанья Махапрабху поклонился Ганге и омылся в ней. Одеждой Господу Чайтанье тогда служила лишь одна набедренная повязка, и второй у Него не было.

ТЕКСТ 30

хена кале ачарйа-госани наукате чадина

аила нутана каупина-бахирваса лана

хена кале — тем временем; ачарйа-госани — Адвайта Ачарья Прабху; наукате чадина — взойдя на лодку; аила — приблизился; нутана — новую; каупина — набедренную повязку; бахих-васа — верхнюю одежду; лана — взяв.

Пока Шри Чайтанья Махапрабху стоял, не зная, во что переодеться, на лодке к Нему подплыл Шри Адвайта Ачарья с новой набедренной повязкой и бахирвасой (верхней одеждой санньяси).

ТЕКСТ 31

аге ачарйа аси' рахила намаскара кари'

ачарйа декхи' бале прабху мане самшайа кари'

аге — перед; ачарйа — Адвайтой Ачарьей; аси' — придя; рахила — было; намаскара кари' — поклонившись; ачарйа декхи' — увидев Адвайту Ачарью; бале — говорит; прабху — Господь; мане — в уме; самшайа кари' — усомнившись.

Приблизившись к Господу, Адвайта Ачарья встал и поклонился Ему. Увидев Адвайту Ачарью, Господь стал недоумевать, что происходит.

ТЕКСТ 32

туми та' ачарйа-госани, этха кене аила

ами вриндаване, туми ке-мате джанила

туми — Ты; та' — ведь; ачарйа-госани — Адвайта Ачарья; этха — сюда; кене — зачем; аила — пришел; ами — Я; вриндаване — во Вриндаване; туми — ты; ке-мате — каким образом; джанила — узнал.

Все еще пребывая в экстазе, Господь спросил Адвайту Ачарью: «Зачем Ты пришел сюда? Как Ты узнал, что Я во Вриндаване?»

ТЕКСТ 33

ачарйа кахе, — туми йахан, сеи вриндавана

мора бхагйе ганга-тире томара агамана

ачарйа кахе — Адвайта Ачарья ответил; туми йахан — где Ты; сеи — то; вриндавана — Вриндаван; мора бхагйе — благодаря Моей огромной удаче; ганга-тире — на берег Ганги; томара агамана — Твой приход.

Адвайта Ачарья ответил Шри Чайтанье Махапрабху: «Где бы Ты ни был, там Вриндаван. Мне очень повезло, что Ты пришел сюда, на берег Ганги».

ТЕКСТ 34

прабху кахе, — нитйананда амаре ванчила

гангаке анийа море йамуна кахила

прабху кахе — Господь говорит; нитйананда — Нитьянанда Прабху; амаре — Меня; ванчила — обманул; гангаке — на (берег) Ганги; анийа — приведя; море — Мне; йамуна — река Ямуна; кахила — сказал.

Тогда Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Нитьянанда обманул Меня. Он привел Меня на берег Ганги и сказал, что это Ямуна».

ТЕКСТ 35

ачарйа кахе, митхйа нахе шрипада-вачана

йамунате снана туми карила экхана

ачарйа кахе — Адвайта Ачарья отвечает; митхйа нахе — нет лжи; шри-пада-вачана — в речах Шри Нитьянанды Прабху; йамунате — в Ямуне; снана — омовение; туми — Ты; карила — совершил; экхана — сейчас.

Когда Шри Чайтанья Махапрабху обвинил Нитьянанду в обмане, Шрила Адвайта Ачарья возразил: «Слова Нитьянанды Прабху — чистая правда. Ты действительно только что омылся в водах Ямуны».

ТЕКСТ 36

гангайа йамуна вахе хана эка-дхара

пашчиме йамуна вахе, пурве ганга-дхара

гангайа — с Гангой; йамуна — Ямуна; вахе — течет; хана — став; эка-дхара — один поток; пашчиме — по западной стороне; йамуна — Ямуна; вахе — течет; пурве — по восточной стороне; ганга-дхара — поток Ганги.

Адвайта Ачарья объяснил, что в этом месте Ганга и Ямуна текут вместе. У западного берега

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату