кандийа балена прабху — шуна, мора аи
томара шарира эи, мора кичху наи
кандийа — заплакав; балена — говорит; прабху — Господь; шуна — послушай; мора — Моя; аи — матушка; томара — твое; шарира — тело; эи — это; мора — Моего; кичху — ничего; наи — нет.
Господь ответил: «Послушай Меня, дорогая матушка. Мое тело принадлежит тебе. Я не владею ничем».
ТЕКСТ 146
томара палита деха, джанма тома хаите
коти джанме томара рина на пари шодхите
томара — твое; палита — выращено; деха — тело; джанма — рождение; тома — тебя; хаите — от; коти — за миллионы; джанме — жизней; томара — тебе; рина — долг; на — не; пари — могу; шодхите — отплатить.
«Ты родила это тело и вырастила его. Я в долгу перед тобой и не смогу отплатить его даже за миллионы жизней».
ТЕКСТ 147
джани' ва на джани' каила йадйапи саннйаса
татхапи томаре кабху нахиба удаса
джани' — осознав; ва — или; на — не; джани' — осознав; каила — принял; йадйапи — хотя; саннйаса — отречение от мира; татхапи — однако; томаре — к тебе; кабху — когда-либо; нахиба — не стану; удаса — равнодушным.
«С умыслом или без умысла, Я принял санньясу. Но, несмотря на это, Я никогда не буду к тебе равнодушен».
ТЕКСТ 148
туми йахан каха, ами тахани рахиба
туми йеи аджна кара, сеи та' кариба
туми — ты; йахан — где; каха — просишь; ами — Я; тахани — там; рахиба — буду находиться; туми — ты; йеи — который; аджна — приказ; кара — даешь; сеи — его; та' — несомненно; кариба — выполню.
«Дорогая матушка, Я поселюсь там, где ты скажешь, и выполню любой твой приказ».
ТЕКСТ 149
эта бали' пунах пунах каре намаскара
тушта хана аи коле каре бара бара
эта бали' — произнеся это; пунах пунах — снова и снова; каре — приносит; намаскара — поклоны; тушта хана — став довольной; аи — матушка Шачи; коле — на колени; каре — берет; бара бара — снова и снова.
Произнеся эти слова, Господь снова и снова падал ниц перед матерью, а довольная Шачимата снова и снова прижимала Его к себе.
ТЕКСТ 150
табе аи лана ачарйа гела абхйантара
бхакта-гана милите прабху ха-ила сатвара
табе — затем; аи — матушку (Шачи); лана — взяв; ачарйа — Адвайта Ачарья; гела — вошел; абхйантара — внутрь; бхакта-гана — со всеми преданными; милите — увидеться; прабху — Господь; ха-ила — стал (готов); сатвара — сразу.
Когда Адвайта Ачарья проводил матушку Шачи в дом, Господь захотел встретиться со всеми преданными.
ТЕКСТ 151
эке эке милила прабху саба бхакта-гана
сабара мукха декхи' каре дридха алингана
эке эке — одного за другим; милила — встречал; прабху — Господь; саба — всех; бхакта-гана — преданных; сабара — всем; мукха — в лицо; декхи' — поглядев; каре — совершает; дридха — крепкое; алингана — объятие.
Один за другим преданные подходили к Господу, и Он крепко обнимал их, глядя каждому в глаза.
ТЕКСТ 152
кеша на декхийа бхакта йадйапи пайа духкха
саундарйа декхите табу пайа маха-сукха
кеша — волосы; на декхийа — не увидев; бхакта — преданные; йадйапи — хотя; пайа — испытывают; духкха — печаль; саундарйа — красоту; декхите — увидев; табу — но; пайа — обретают; маха-сукха — безграничное счастье.
Хотя преданные расстроились из-за того, что голова Господа обрита, созерцая Его красоту, они испытали безграничное счастье.
ТЕКСТЫ 153-155
шриваса, рамаи, видйанидхи, гададхара
гангадаса, вакрешвара, мурари, шукламбара
буддхиманта кхан, нандана, шридхара, виджайа