кандийа балена прабху — шуна, мора аи

томара шарира эи, мора кичху наи

кандийа — заплакав; балена — говорит; прабху — Господь; шуна — послушай; мора — Моя; аи — матушка; томара — твое; шарира — тело; эи — это; мора — Моего; кичху — ничего; наи — нет.

Господь ответил: «Послушай Меня, дорогая матушка. Мое тело принадлежит тебе. Я не владею ничем».

ТЕКСТ 146

томара палита деха, джанма тома хаите

коти джанме томара рина на пари шодхите

томара — твое; палита — выращено; деха — тело; джанма — рождение; тома — тебя; хаите — от; коти — за миллионы; джанме — жизней; томара — тебе; рина — долг; на — не; пари — могу; шодхите — отплатить.

«Ты родила это тело и вырастила его. Я в долгу перед тобой и не смогу отплатить его даже за миллионы жизней».

ТЕКСТ 147

джани' ва на джани' каила йадйапи саннйаса

татхапи томаре кабху нахиба удаса

джани' — осознав; ва — или; на — не; джани' — осознав; каила — принял; йадйапи — хотя; саннйаса — отречение от мира; татхапи — однако; томаре — к тебе; кабху — когда-либо; нахиба — не стану; удаса — равнодушным.

«С умыслом или без умысла, Я принял санньясу. Но, несмотря на это, Я никогда не буду к тебе равнодушен».

ТЕКСТ 148

туми йахан каха, ами тахани рахиба

туми йеи аджна кара, сеи та' кариба

туми — ты; йахан — где; каха — просишь; ами — Я; тахани — там; рахиба — буду находиться; туми — ты; йеи — который; аджна — приказ; кара — даешь; сеи — его; та' — несомненно; кариба — выполню.

«Дорогая матушка, Я поселюсь там, где ты скажешь, и выполню любой твой приказ».

ТЕКСТ 149

эта бали' пунах пунах каре намаскара

тушта хана аи коле каре бара бара

эта бали' — произнеся это; пунах пунах — снова и снова; каре — приносит; намаскара — поклоны; тушта хана — став довольной; аи — матушка Шачи; коле — на колени; каре — берет; бара бара — снова и снова.

Произнеся эти слова, Господь снова и снова падал ниц перед матерью, а довольная Шачимата снова и снова прижимала Его к себе.

ТЕКСТ 150

табе аи лана ачарйа гела абхйантара

бхакта-гана милите прабху ха-ила сатвара

табе — затем; аи — матушку (Шачи); лана — взяв; ачарйа — Адвайта Ачарья; гела — вошел; абхйантара — внутрь; бхакта-гана — со всеми преданными; милите — увидеться; прабху — Господь; ха-ила — стал (готов); сатвара — сразу.

Когда Адвайта Ачарья проводил матушку Шачи в дом, Господь захотел встретиться со всеми преданными.

ТЕКСТ 151

эке эке милила прабху саба бхакта-гана

сабара мукха декхи' каре дридха алингана

эке эке — одного за другим; милила — встречал; прабху — Господь; саба — всех; бхакта-гана — преданных; сабара — всем; мукха — в лицо; декхи' — поглядев; каре — совершает; дридха — крепкое; алингана — объятие.

Один за другим преданные подходили к Господу, и Он крепко обнимал их, глядя каждому в глаза.

ТЕКСТ 152

кеша на декхийа бхакта йадйапи пайа духкха

саундарйа декхите табу пайа маха-сукха

кеша — волосы; на декхийа — не увидев; бхакта — преданные; йадйапи — хотя; пайа — испытывают; духкха — печаль; саундарйа — красоту; декхите — увидев; табу — но; пайа — обретают; маха-сукха — безграничное счастье.

Хотя преданные расстроились из-за того, что голова Господа обрита, созерцая Его красоту, они испытали безграничное счастье.

ТЕКСТЫ 153-155

шриваса, рамаи, видйанидхи, гададхара

гангадаса, вакрешвара, мурари, шукламбара

буддхиманта кхан, нандана, шридхара, виджайа

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату