деревне или ее окрестностях. В Индии этого обычая придерживаются и доныне. Когда санньяси приходит в деревню, его по очереди приглашают к себе разные семьи. Пока санньяси находится там, он просвещает местных жителей в духовной науке. Таким образом, у него никогда не возникает трудностей с пропитанием и жильем, даже если он постоянно странствует. Хотя Адвайта Ачарья полностью обеспечивал Чайтанью Махапрабху прасадом, другим преданным из Навадвипы и Шантипура тоже захотелось накормить Господа.

ТЕКСТ 169

шуни' шачи сабакаре карила минати

ниманира дарашана ара муни паба кати

шуни' — услышав (это); шачи — матушка Шачи; сабакаре — всех; карила минати — спросила; ниманира — Нимая, Шри Чайтаньи Махапрабху; дарашана — посещение; ара — еще; муни — я; паба — получу; кати — где (сколько раз).

Выслушав предложения преданных, матушка Шачи обратилась к ним с такими словами: «Кто знает, увижу ли я Нимая снова?»

ТЕКСТ 170

тома-саба-сане хабе анйатра милана

муни абхагинира матра эи дарашана

тома-саба-сане — с вами всеми; хабе — будет; анйатра — в другом месте; милана — встреча; муни — у меня; абхагинира — несчастной; матра — только; эи — эта; дарашана — встреча.

Шачимата продолжала: «Вы все еще не раз встретитесь с Нимаем (Шри Чайтаньей Махапрабху) в других краях. Мне же придется оставаться дома, а санньяси никогда не навещает родной дом».

ТЕКСТ 171

йават ачарйа-грихе ниманира авастхана

муни бхикша диму, сабакаре магон дана

йават — пока; ачарйа-грихе — в доме Адвайты Ачарьи; ниманира — Шри Чайтаньи Махапрабху; авастхана — пребывание; муни — я; бхикша диму — буду кормить; сабакаре — всех; магон — молю; дана — об (этом) одолжении.

Матушка Шачи попросила преданных, пока Шри Чайтанья Махапрабху живет у Адвайты Ачарьи, позволить лишь ей одной готовить для Господа.

ТЕКСТ 172

шуни' бхакта-гана кахе кари' намаскара

матара йе иччха сеи саммата сабара

шуни' — услышав; бхакта-гана — все преданные; кахе — говорят; кари' — принеся; намаскара — поклон; матара — матушки Шачи; йе иччха — какое желание; сеи — то; саммата — подходящее; сабара — для всех (преданных).

Услышав эту просьбу матушки Шачи, все преданные поклонились ей и сказали: «Мы готовы исполнить любое желание Шачиматы».

ТЕКСТ 173

матара вйаграта декхи' прабхура вйагра мана

бхакта-гана экатра кари' балила вачана

матара — матери; вйаграта — рвение; декхи' — увидев; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; вйагра — возбудившийся; мана — ум; бхакта-гана — всех преданных; экатра кари' — собрав вместе; балила — произнес; вачана — слова.

Видя рвение Своей матери, Шри Чайтанья Махапрабху и Сам пришел в волнение. Он собрал всех преданных и, обращаясь к ним, произнес такие слова.

ТЕКСТ 174

тома-сабара аджна вина чалилама вриндавана

йаите нарила, вигхна каила нивартана

тома-сабара — вас всех; аджна — дозволения; вина — без; чалилама — отправился; вриндавана — во Вриндаван; йаите нарила — не смог дойти; вигхна — препятствие; каила нивартана — заставило вернуться.

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Без вашего дозволения Я отправился во Вриндаван, однако на Моем пути неожиданно возникли препятствия, и Я вынужден был вернуться».

ТЕКСТ 175

йадйапи сахаса ами карийачхи саннйаса

татхапи тома-саба хаите нахиба удаса

йадйапи — хотя; сахаса — внезапно; ами — Я; карийачхи саннйаса — принял санньясу; татхапи — все же; тома-саба — ко всем вам; хаите — по отношению; нахиба — не буду; удаса — равнодушный.

«Дорогие друзья, хотя Я отрекся от мира, не предупредив вас, Я никогда не буду безразличен к вам».

ТЕКСТ 176

тома-саба на чхадиба, йават ами джиба'

матаре тават ами чхадите нариба

тома-саба — вас всех; на — не; чхадиба — покину; йават — пока; ами — Я; джиба — буду жить (оставаться проявленным); матаре — матушку; тават — до тех пор; ами — Я; чхадите — покинуть; нариба — не смогу.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату