прасада.
ТЕКСТ 12
патхе бада бада дани вигхна нахи каре
та' сабаре крипа кари' аила ремунаре
патхе — по пути; бада бада — очень много; дани — сборщиков налогов; вигхна — препятствий; нахи — не; каре — делают; та' сабаре — им всем; крипа кари' — явив милость; аила — достиг; ремунаре — деревни Ремуна.
По пути Чайтанье Махапрабху и Его спутникам приходилось много раз переправляться через реки. У каждой переправы стоял сборщик налогов. Впрочем, сборщики налогов не чинили Господу Чайтанье препятствий, и Господь проливал на них Свою милость. После многих дней пути Он наконец достиг деревни Ремуна.
КОММЕНТАРИЙ: Деревня Ремуна расположена в восьми километрах к западу от железнодорожной станции Балешвара. В этой деревне и поныне стоит храм Кшира-чора-гопинатхи, во дворе которого находится гробница Расикананды Прабху, главного ученика Шьямананды Госвами.
ТЕКСТ 13
ремунате гопинатха парама-мохана
бхакти кари' каила прабху танра дарашана
ремунате — в деревне Ремуна; гопинатха — Божество Гопинатхи; парама-мохана — необычайно красивое; бхакти кари' — проявив огромную преданность; каила — совершил; прабху — Господь; танра — Его; дарашана — посещение.
Божество Гопинатхи в Ремуне необычайно красиво. Господь Чайтанья посетил этот храм и с великой преданностью поклонился Божеству.
ТЕКСТ 14
танра пада-падма никата пранама карите
танра пушпа-чуда падила прабхура матхате
танра пада-падма — Его (Гопинатхи) лотосных стоп; никата — подле; пранама — поклон; карите — делая; танра — Его; пушпа-чуда — диадема из цветов; падила — упала; прабхура — Господу; матхате — на голову.
Когда Шри Чайтанья Махапрабху простерся у лотосных стоп Гопинатхи, корона из цветов, венчавшая голову Божества, упала прямо на голову Чайтанье Махапрабху.
ТЕКСТ 15
чуда пана махапрабхура анандита мана
баху нритйа-гита каила лана бхакта-гана
чуда пана — получив диадему; махапрабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; анандита — радостный; мана — ум; баху — разнообразные; нритйа-гита — пение и танцы; каила — совершил; лана — взяв; бхакта-гана — преданных.
Получив корону Божества, Шри Чайтанья Махапрабху очень обрадовался и вместе с преданными стал петь и танцевать.
ТЕКСТ 16
прабхура прабхава декхи' према-рупа-гуна
висмита ха-ила гопинатхера даса-гана
прабхура — Господа; прабхава — влияние; декхи' — увидев; према-рупа — красоту; гуна — добродетели; висмита ха-ила — пришли в изумление; гопинатхера — Божества Гопинатхи; даса-гана — все слуги.
Слуги Божества были изумлены глубиной любви Шри Чайтаньи Махапрабху, Его неземной красотой и духовными качествами.
ТЕКСТ 17
нана-рупе притйе каила прабхура севана
сеи ратри тахан прабху карила ванчана
нана-рупе — всевозможно; притйе — в любви; каила — оказывали; прабхура — Господу; севана — служение; сеи ратри — эту ночь; тахан — там; прабху — Господь; карила ванчана — провел.
Они стали с любовью служить Шри Чайтанье Махапрабху, и Он решил переночевать в храме Гопинатхи.
ТЕКСТ 18
махапрасада-кшира-лобхе рахила прабху татха
пурве ишвара-пури танре кахийачхена катха
маха-прасада — остатки трапезы Божества; кшира — сладкий рис; лобхе — в стремлении получить; рахила — остался; прабху — Господь; татха — там; пурве — прежде; ишвара-пури — Ишвара Пури (Его духовный учитель); танре — Ему; кахийачхена — рассказывал; катха — историю.
Господь остался там, потому что очень хотел отведать сладкого риса, который обычно предлагают Божеству Гопинатхи. Такое желание возникло у Господа Чайтаньи после того, как Он услышал от Своего духовного учителя, Ишвары Пури, о том, что некогда произошло в этом храме.
ТЕКСТ 19
`кшира-чора гопинатха' прасиддха танра нама
бхакта-гане кахе прабху сеи та' акхйана
кшира-чора гопинатха — Гопинатха, похитивший горшок сладкого риса; прасиддха — хорошо известно; танра нама — Его имя; бхакта-гане — всем преданным; кахе — рассказывает; прабху — Господь;