КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шри Нарада-панчаратры».
ТЕКСТ 157
бхатта кахе, — кахан ами джива памара
кахан туми сеи кршна, — сакшат ишвара
бхатта кахе — Венката Бхатта отвечает; кахан — тогда как; ами — я; джива — обычное живое существо; памара — падшее; кахан — тогда как; туми — Ты; сеи кршна — тот самый Кришна, Верховная Личность Бога; сакшат ишвара — непосредственно Сам Господь.
Венката Бхатта ответил на это: «Я обычное падшее живое существо, Ты же — Сам Кришна, Верховная Личность Бога».
ТЕКСТ 158
агадха ишвара-лила кичхуи на джани
туми йеи каха, сеи сатйа кари' мани
агадха — о непостижимых; ишвара-лила — об играх Господа; кичхуи — чего-либо; на джани — не знаю; туми — Ты; йеи — которое; каха — говоришь; сеи сатйа — то за истину; кари' мани — принимаю.
«Трансцендентные игры Господа непостижимы, и мне о них ничего не известно. Поэтому все, что Ты говоришь, я принимаю как истину».
КОММЕНТАРИЙ: Таков метод постижения Верховной Личности Бога. Похожую фразу произнес Арджуна, услышав «Бхагавад-гиту»:
сарвам этад ртам манйе
йан мам вадаси кешава
на хи те бхагаван вйактим
видур дева на данавах
«О Кришна, все, о чем Ты мне рассказал, я принимаю как истину. Ни полубоги, ни демоны, о Господь, не в силах постичь Тебя» (Б.-г., 10.14).
Истины, связанные с играми Господа, невозможно понять с помощью одной лишь логики, аргументации и теоретического знания. Подобно Арджуне, которому Кришна поведал «Бхагавад-гиту», мы должны получить достоверную информацию о Верховной Личности Бога. Необходимо с верой слушать «Бхагавад-гиту» и другие ведические писания. Ведические писания — единственный источник знания о Господе. Следует понять, что Абсолютную Истину невозможно постичь с помощью умозрительных рассуждений.
ТЕКСТ 159
море пурна крпа каила лакшми-нарайана
танра крпайа паину томара чарана-дарашана
море — мне; пурна — полную; крпа — милость; каила — явили; лакшми-нарайана — Божества матери Лакшми, богини процветания, и Нараяны; танра крпайа — Их милостью; паину — получил; томара — Твои; чарана-дарашана — возможность видеть лотосные стопы.
«Лишь по милости Лакшми-Нараяны, которым я поклоняюсь, мне довелось увидеть Твои лотосные стопы».
ТЕКСТ 160
крпа кари' кахиле море кршнера махима
йанра рупа-гунаишварйера кеха на пайа сима
крпа кари' — явив неизъяснимую милость; кахиле — (Ты) открыл; море — мне; кршнера — Господа Кришны; махима — величие; йанра — которого; рупа-гуна-аишварйера — форм, качеств и богатств; кеха — кто-либо; на — не; пайа — достигает; сима — предела.
«Ты же по Своей неизъяснимой милости поведал мне о величии Господа Кришны. Богатства, качества и формы Господа беспредельны».
ТЕКСТ 161
эбе се джанину кршна-бхакти сарвопари
кртартха кариле, море кахиле крпа кари'
эбе — теперь; се — это; джанину — понял; кршна-бхакти — преданное служение Господу Кришне; сарва-упари — превыше всего; крта-артха — успешным; кариле — (Ты) сделал; море — мне; кахиле — поведал; крпа кари' — явив (Свою) беспричинную милость.
«Теперь я понимаю, что преданное служение Господу Кришне — это наивысший вид поклонения. Ты объяснил мне эту истину, и благодаря Твоей беспричинной милости жизнь моя увенчалась успехом».
ТЕКСТ 162
эта бали' бхатта падила прабхура чаране
крпа кари' прабху танре каила алингане
эта бали' — сказав это; бхатта — Венката Бхатта; падила — припал; прабхура чаране — к лотосным стопам Господа; крпа кари' — явив милость; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; танре — его; каила алингане — обнял.
С этими словами Венката Бхатта припал к лотосным стопам Господа, и Господь милостиво обнял его.
ТЕКСТ 163
чатурмасйа пурна хаила, бхатта-аджна лана
дакшина чалила прабху шри-ранга декхийа
чатурмасйа — период чатурмасьи; пурна хаила — завершился; бхатта-аджна лана — получив