Впоследствии мусульмане напали на этот храм и храм Сундарешвары и нанесли им большой урон. В 1372 г. по христианскому летоисчислению царем Мадурая был Кампанна Удаияра. Задолго до него этой местностью правил император Кулашекхара, и во время своего правления он основал там поселение брахманов. Прославленный царь Анантагуна Пандья является потомком императора Кулашекхары в одиннадцатом поколении.
ТЕКСТ 179
сеи випра махапрабхуке каила нимантрана
рама-бхакта сеи випра — виракта махаджана
сеи випра — этот брахман; махапрабхуке — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; каила нимантрана — пригласил; рама-бхакта — преданный Господа Рамачандры; сеи — этот; випра — брахман; виракта — отрешенный; махаджана — великий преданный и знаток деяний Господа.
Брахман, которого встретил Шри Чайтанья Махапрабху, пригласил Его к себе домой. Брахман этот был великим преданным Господа Шри Рамачандры и большим знатоком Его деяний. Он полностью отрекся от мирской деятельности.
ТЕКСТ 180
кртамалайа снана кари' аила танра гхаре
бхикша ки дибена випра, — пака нахи каре
кртамалайа — в реке Критамала; снана кари' — совершив омовение; аила — пришел; танра — к нему (брахману); гхаре — в дом; бхикша — милостыню; ки дибена — какую подаст; випра — брахман; пака — приготовление пищи; нахи каре — не совершает.
Омывшись в реке Критамала, Шри Чайтанья Махапрабху отправился к брахману на обед, однако обнаружил, что никакого обеда нет, поскольку брахман ничего не приготовил.
ТЕКСТ 181
махапрабху кахе танре, — шуна махашайа
мадхйахна хаила, кене пака нахи хайа
махапрабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху говорит; танре — ему; шуна махашайа — послушай, любезный господин; мадхйа-ахна хаила — наступил полдень; кене — почему; пака нахи хайа — не готовится пища.
При виде этого Шри Чайтанья Махапрабху спросил: «Досточтимый, пожалуйста, скажи, почему ты еще ничего не приготовил, ведь уже полдень?»
ТЕКСТ 182
випра кахе, — прабху, мора аранйе васати
пакера самагри ване на миле сампрати
випра кахе — брахман отвечает; прабху — господин; мора — мое; аранйе — в лесу; васати — жилище; пакера самагри — продукты для приготовления обеда; ване — в лесу; на миле — не могу получить; сампрати — сейчас.
Брахман ответил: «Уважаемый господин, мы живем в лесу, и пока у нас нет всех необходимых продуктов».
ТЕКСТ 183
ванйа шака-пхала-мула анибе лакшмана
табе сита карибена пака-прайоджана
ванйа — лесные; шака — зелень; пхала-мула — плоды и коренья; анибе — принесет; лакшмана — Лакшмана; табе — тогда; сита — мать Сита; карибена — осуществит; пака-прайоджана — приготовление пищи.
«Когда Лакшмана принесет из леса зелень, плоды и коренья, тогда Сита все приготовит».
ТЕКСТ 184
танра упасана шуни' прабху тушта хаила
асте-вйасте сеи випра рандхана карила
танра — о его; упасана — методе поклонения; шуни' — услышав; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; тушта хаила — был очень доволен; асте-вйасте — в спешке; сеи — этот; випра — брахман; рандхана карила — принялся готовить.
Шри Чайтанье Махапрабху такой метод поклонения очень понравился. В конце концов брахман в спешке принялся готовить.
ТЕКСТ 185
прабху бхикша каила динера тртийа-прахаре
нирвинна сеи випра упаваса каре
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; бхикша каила — пообедал; динера — дня; тртийа-прахаре — около трех часов; нирвинна — расстроенный; сеи — тот; випра — брахман; упаваса каре — постится.
Шри Чайтанья Махапрабху пообедал около трех часов дня, но брахман, пребывая в сильном расстройстве, сам ничего есть не стал.
ТЕКСТ 186
прабху кахе, — випра канхе кара упаваса
кене эта духкха, кене караха хуташа
прабху кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху спрашивает; випра — дорогой брахман; канхе — почему; кара упаваса — постишься; кене — почему; эта — такое; духкха — расстройство; кене — почему; караха хуташа — выражаешь такое сильное беспокойство.
Заметив это, Шри Чайтанья Махапрабху спросил брахмана: «Почему ты постишься? Чем ты так