всему миру. Эта деятельность в сознании Кришны позволяет преданному держаться в стороне от материальной деятельности и стремления к освобождению, так как он постоянно чувствует связь с Верховной Личностью Бога. Даже если такой преданный ведет семейную жизнь, благодаря постоянной сосредоточенности на преданном служении его это никак не затрагивает. Вот почему писания рекомендуют каждому встать на путь преданного служения и тем самым обрести счастье и свободу.

ТЕКСТ 120

утхана махапрабху каила алингана

дуи-джане премавеше хаила ачетана

утхана — подняв (его); махапрабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; каила алингана — обнял; дуи-джане — оба; према-авеше — в экстазе любви; хаила — стали; ачетана — лишившиеся сознания.

Шри Чайтанья Махапрабху поднял Сварупу Дамодару и заключил его в объятия. В приливе экстатической любви они оба потеряли сознание.

ТЕКСТ 121

ката-кшане дуи джане стхира йабе хаила

табе махапрабху танре кахите лагила

ката-кшане — через некоторое время; дуи джане — оба; стхира — спокойны; йабе — когда; хаила — стали; табе — тогда; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танре — ему; кахите — говорить; лагила — начал.

Когда они пришли в себя, Шри Чайтанья Махапрабху начал говорить.

ТЕКСТ 122

туми йе асибе, аджи свапнете декхила

бхала хаила, андха йена дуи нетра паила

туми — ты; йе — что; асибе — придешь; аджи — сегодня; свапнете — во сне; декхила — увидел; бхала хаила — было очень хорошо; андха — слепец; йена — как; дуи — два; нетра — глаза; паила — обрел.

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Мне сегодня приснилось, что ты пришел. Это хороший знак. Я был подобен слепцу, однако твой приход вернул Мне зрение».

ТЕКСТ 123

сварупа кахе, — прабху, мора кшама' апарадха

тома чхади' анйатра гену, карину прамада

сварупа кахе — Сварупа Дамодара говорит; прабху — Господь; мора — мое; кшама' — о, прости; апарадха — прегрешение; тома — Тебя; чхади' — оставив; анйатра — в другое место; гену — пошел; карину — совершил; прамада — большую ошибку.

Сварупа ответил: «Дорогой Господь, пожалуйста, прости мне мое прегрешение. Я оставил Твое общество и отправился куда-то еще. Это было большой ошибкой».

ТЕКСТ 124

томара чаране мора нахи према-леша

тома чхади' папи муни гену анйа деша

томара чаране — к Твоим лотосным стопам; мора — моей; нахи — нет; према-леша — следа любви; тома — Тебя; чхади' — оставив; папи — грешник; муни — я; гену — пошел; анйа деша — в другие места.

«Дорогой Господь, у меня нет даже следа любви к Твоим лотосным стопам. В противном случае разве смог бы я расстаться с Тобой и отправиться в далекие края? Из этого явствует, что я — последний грешник».

ТЕКСТ 125

муни тома чхадила, туми море на чхадила

крпа-паша гале бандхи' чаране анила

муни — я; тома — Тебя; чхадила — бросил; туми — Ты; море — меня; на — не; чхадила — бросил; крпа — милости; паша — аркан; гале — на шее; бандхи' — завязав; чаране — к (Своим) лотосным стопам; анила — вернул.

«Хотя я бросил Тебя, Ты от меня не отказался. Набросив мне на шею аркан Своей милости, Ты вернул меня под сень Своих лотосных стоп».

ТЕКСТ 126

табе сварупа каила нитаира чарана вандана

нитйананда-прабху каила према-алингана

табе — затем; сварупа — Сварупа Дамодара; каила — совершил; нитаира — Нитьянанды Прабху; чарана — лотосным стопам; вандана — поклонение; нитйананда-прабху — Господь Нитьянанда; каила према-алингана — обнял с любовью.

Затем Сварупа Дамодара поклонился лотосным стопам Нитьянанды Прабху, а Нитьянанда Прабху в порыве любви обнял его.

ТЕКСТ 127

джагадананда, мукунда, шанкара, сарвабхаума

саба-санге йатха-йогйа карила милана

джагадананда — Джагадананда; мукунда — Мукунда; шанкара — Шанкара; сарвабхаума — Сарвабхаума; саба-санге — со всеми; йатха-йогйа — как полагается; карила милана — встретился.

Выразив почтение Нитьянанде Прабху, Сварупа Дамодара приветствовал в соответствии с этикетом Джагадананду, Мукунду, Шанкару и Сарвабхауму.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату