проводив клиентов, он одним движением выливал из чашки остатки так, что ни единого листика не оставалось. Ныне подобное мастерство недостижимо. И огромный пласт специальной чайной лексики, позволяющий детально описать все аспекты чаепития, почти вышел из употребления. Но сычуаньское настроение выжило и победило. Чайная остается здесь приютом отдохновения, где каждый может побыть самим собой – лодочкой расслабленного досуга в бурном море или затхлом болоте житейского.

СТАРЫЙ ЧАЙНЫЙ СЛЭНГ

Еще не так давно в Сычуани бытовало множество устоявшихся выражений для описаний различных аспектов чаепития. Вместо «пить», здесь, например, всегда говорили «есть чай» (чи ча). Но это встречается во многих местах Китая, а вот некоторые более интересные словечки и фразочки:

– Положить листья в чашку – «схватить» (чжуа);

– Слишком много листьев – «сыто» (бао), слишком мало – «скупо» (сэ);

– Про первую заливку воды в чашку говорят «распустить листья» (фа ецзы);

– А если температура воды не достаточно высока, и листья не опускаются на дно, то, значит, «не могут распуститься» (фабуци), и их пренебрежительно называют «листьями лодки на плаву» (фучжоу ецзы);

– Остывший кипяток – «устал» или «истощился» (пи);

– Тряпка для вытирания столов – «подручная» (суйшоу), а еще раньше – «ищущая воду» (таньшуй);

– Собственноручно изготовленные купажи, которые были секретом заведения, – «заставы» (гуань) или «крючки» (гоу);

А если уже заплативший клиент вынужден уйти, не допив чай, он должен «обнажить крышку» (цзе гайцзы), то есть снять ее с чашки и помешать настой в знак символического глотка. Уйти, не выразив благодарности хоть так, было бы невежливо.

«Сычуаньские чайные», Чэнь Фэн-Чжи.

Примечание:

транскрипция дается по нормативному произношению, а не по сычуаньским диалектам.

По «Собранию материалов по истории и литературе Сычуани».

А ныне модные роскошные заведения с дизайном, кондиционерами, дорогой утварью и нарядными девушками-официантками до сих пор по-настоящему не прижились. Открываются-то они одно за другим, но ожидаемого дохода приезжим бизнесменам не приносят и особой популярностью не пользуются. И не только, и не столько потому, что местным жалко платить деньги за все эти прелести. Скорее им просто они не нужны.

Необременительное совершенство обычной чайной в простоте, на первый взгляд, граничащей чуть ли не с вульгарностью, на самом деле, в сердце чакэ откликается всеми качествами лучших сычуаньских гор – несравненной красотой Эмэя, медитативной уединенностью Цинчэна и подлинной изысканностью Мэндина.

Су Ши на 46-м году жизни.

Поэзия и каллиграфии с печатями счастливых владельцев свитка

Су Ши некогда писал о своем творчестве:

У гор и потоков – облака и туманы, у трав и деревьев – цветы и плоды, наполняясь и созревая, они проявляются вовне. И даже если захочется, чтобы их не было, разве это возможно?... Моя проза... всегда идет, как идется, и всегда завершается, когда невозможно не завершиться... в принципах построения она абсолютно естественна, а в проявлениях неудержимо многоообразна... Словно источник на десять тысяч мерок, который бьет из земли, не выбирая места.

Что в чае, что в Дао, что в сычуаньских гениях безудержность естественности с легкостью сочетает простоту и изысканность в нерасторжимости целого.

II. ЧАНТОЛОГИЯ

Песни сбора чая

Песни сбора чая

(перевод Дины Крупской)

1. Фонари сбора чая

Горы в белом цвету,На склонах – сборщицы чая.Кидают они в корзинылисток за листком душистым.В горах от востока до западаСборщицы чая смеются.Нынче – не то, что прежде, —Чай для себя собираем.Зелены свежие почки,И зелена сердцевина.Листок за листком срываем,И так – за корзиной корзина.Девушки песни заводят,Кажется – горы поют.Выдался год урожайный —Радостно будет в доме.

2. Песня усталого сердца

Птицы проснулись – выходим из дому,Духи проснулись – приходим домой.Днем собираем зеленые листья,Ночью сушим зеленые листья.Днем и ночью... Пальцы в мозолях.Днем и ночью... Глаза покраснели.Больно хлопотно чай растить.Сколько страданий усталому сердцу!

3. Любовная песня

Первый месяц. Сестры, в горы!Чайный сад пора сажать нам.Если время мы упустим,Понесет семья убыток.Во второй – корзины почекОстроносых, с белым пухом, — Чай вкуснейший, самый ценныйПолучил земли хозяин.Третий месяц – торопливый,Ведь сезон дождей все ближе!И порхают над ветвямиРуки, быстрые, как ветер.А четвертый – самый трудный:Мы спешим, наш чай стареет,И забот крестьянских жаждетПоле с рисовой рассадой. Пятый месяц. В чайной кронеНасекомые плодятся.Дед взывает к Бодхисаттве,Папа брызгает раствором.И шестой приходит месяц.Мы разводим шелкопряда.Чайный сад зовет нас в горы:Грядки требуют прополки.И седьмой приходит месяц,Принеся осенний ветер.Время ткачества. А юбкуВышью я цветками чая.И восьмой пришел. КорицуМы с сестренкой собираем.Наш коричный чай цветочныйКто ни
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату