Можете всюду травить и терзать, — вам никто не помеха.От королевского имени я вам сие объявляю,—Это закон для него и для всех восприемников трона.Вы же забыть постарайтесь прискорбную эту ошибкуИ государю на верность по совести вновь присягните.Впредь не обидит он вас, и совет мой — принять предложенье…»Так восстановлен был мир. Баран за него головоюВынужден был заплатить, а потомки его и понынеТерпят разбой беспощадный всесильного племени волка.Так вековая вражда началась. До сих пор без зазренья,Бешено волки терзают овец и ягнят и несчетноГубят их, это считая своим неотъемлемым правом.Ярости их не унять, — о мире не может быть речи.Ну, а Браун да Изегрим? В честь пострадавших бароновЗадан был пир королем двенадцатидневный. Тем самымВсем доказать он хотел, как серьезно его примиренье.
ПЕСНЬ СЕДЬМАЯ
Двор чрезвычайно роскошно обставлен был и разукрашен.Прибыло рыцарей много, все звери собрались, а такжеПтицы несметными стаями. Все они волку с медведемПочестей столько воздали, что те о страданьях забыли.Общество лучше того, что на празднестве там развлекалось,Вряд ли бывало где-либо. Литавры и трубы гремели,Бал королевский был выдержан в самом изысканном вкусе.Было всего изобилье, чего бы душа ни желала.Мчались гонцы по стране, гостей ко двору созывая.Птицы и звери с насиженных мест отправлялись попарно,Дни проводили и ночи в пути, — ко двору торопились.Рейнеке-лис между тем залег подле дома в засаде.Он и не думал идти ко двору, этот лжебогомолец:Мало рассчитывал он на награды. По старой привычкеВ злостных проделках своих предпочел упражняться пройдоха.А при дворе в это время звучало чудесное пенье,Всяких там яств и питья предлагалось гостям в преизбытке.Там проводились турниры, велось фехтованье, и каждыйК родичам или друзьям примыкал; там плясали и пели,Флейт и цевниц раздавалась веселая там перекличка.Сверху, из тронного зала, король наблюдал благодушно,Взор его тешила шумная, праздничная суматоха.Восемь дней миновало. В кругу своих первых бароновКак-то король за столом находился во время обеда,—Он с королевою рядом сидел. Неожиданно кролик,Весь окровавленный, входит и так говорит в сокрушенье:«О государь мой! Король-государь! Господа мои! Сжальтесь!Знайте, о более подлом коварстве, о худшем разбое,Чем потерпел я от Рейнеке-лиса, вы вряд ли слыхали.Утром вчера, часов этак в шесть, прохожу по дорогеМимо его Малепартуса, вижу — сидит он у замка.Думал я мирно проследовать дальше. Одет богомольцемРейнеке был, и казалось, что он, за воротами сидя,Весь погрузился в молитву. Хотел проскочить я проворноМимо него, потому что поспеть ко двору торопился.Чуть увидал он меня, как поднялся — пошел мне навстречу,Будто хотел поздороваться. Нет же! Коварный разбойникХвать меня лапой внезапно — и сразу же я за ушамиКогти его ощутил и подумал: конец мне приходит!О, как остры его когти! Уже он валил меня наземь,Но удаюсь увернуться мне: очень проворен я, прыгнул —И убежал. Он ворчал мне вослед: «Все равно попадешься!»Я же бегу — и ни слова. Увы, оторвал он, однако,Ухо одно у меня. Голова моя залита кровью,Вот эти раны, их целых четыре! Судите же сами,Как он терзал меня. Чудом каким-то в живых я остался.Сущее бедствие! Где же закон о свободных дорогах?Как же теперь путешествовать, к вам на приемы являться,Если разбойник засел на дороге всеобщей угрозой?..»Кролик едва только смолк, говорун тут врывается — воронМеркенау, прокаркав: «Король-государь благородный!С очень прискорбною вестью пришел я. От горя и страхаТрудно мне и говорить очень много, боюсь, чтобы сердцеНе разорвалось, — такое пришлось пережить потрясенье!Вышли мы утром сегодня с женою моей, с Шарфенебе,Шествуем, — видим, лежит на лужайке Рейнеке мертвый.Смотрим, уже закатились глаза, из разинутой пастиВыпал наружу язык. От страха я сразу же началГромко кричать, — он лежит недвижим, я кричу, причитаю:«Горе мне! Ах! Он скончался!» И снова: «Ах, горе мне, горе!Ах, он скончался! Как жалко его! Огорченье какое!»Также супруга моя убивалась. Мы оба рыдали.Стал я живот его щупать и лоб, а жена в это времяДаже и к морде его приложилась — проверить дыханье,—Нет ли хоть искорки жизни. Но все это было напрасно:Смерть очевидна была. Ах, послушайте, что за несчастье!