Если выходят дети такими, как хочешь, и к делуСызмала тянутся, в помощь родителям. Рад я сердечноС ними в родстве состоять. Я на них возлагаю надежды».«Что же, на этом закончим, — заметил Рейнеке, — времяНа боковую, — устали мы все, а тем более Гримбарт».И улеглись они все в просторном покое, обильноУстланном сеном и свежей листвой, и отлично уснули.Рейнеке, впрочем, от страха не спал. Понимал он, что делоНадобно обмозговать. До утра он томился в раздумьях.Утром, с бессонного ложа вскочив, он к жене обратился:«Вы не волнуйтесь напрасно: я Гримбарту дал обещаньеВместе пойти ко двору. Дома спокойно сидите.Что бы ни стали болтать обо мне, вы не верьте плохому —И охраняйте наш замок. Поверьте, все к лучшему будет».Фрау Эрмелина сказала: «Мне кажется странным: решилисьВновь ко двору вы пойти, где так вы теперь нелюбимы?Что? Вас принудили? Вряд ли. Но надо же помнить о прошлом…»Рейнеке ей говорит: «Там не шутками пахло, конечно,—Многим хотелось меня погубить, — натерпелся я страхов,Но, как известно, под солнцем случаются всякие вещи:То нежданно-негаданно вдруг повезет необычно,То — в руках уже было, а как упустил — не заметил.Дайте уж лучше пойду, — кой-какие дела там имею.Очень прошу, не волнуйтесь, — ведь нет никаких основанийДля беспокойства. Душенька, ну, потерпите, немного,—Сделаю все, чтобы дней через пять или шесть возвратиться…»Сопровождаемый Гримбартом, так и ушел он в то утро.
ПЕСНЬ ВОСЬМАЯ
Шли они оба, шагали степью привольной все дальшеГримбарт и Рейнеке, шли, ко двору короля направляясь.Рейнеке вдруг говорит: «Будь там что будет, но сердцеЧует мое, что отлично все на сей раз обойдется.Милый племянник! С тех пор как душу свою перед вамиИсповедью облегчил я, впадал я опять в прегрешенья.Слушайте все: о большом и о малом, о старом и новом.Знайте: из шкуры медведя добыть я себе ухитрилсяОчень изрядный кусок. Заставил я волка с волчихойМне их сапожки отдать. Так местью себя я потешил.Все это ложью добыто! Я распалить постаралсяГнев короля и вдобавок ужасно его одурачил:Сказку ему рассказал — и насочинял в ней сокровищ!Мало мне было того, — я убил и несчастного Лямпе,Это убийство взвалив на невинного Бэллина. СтрашноРассвирепел государь — и по счету баран расплатился.Кролика тоже хватил очень здорово я за ушами,—Чуть он не кончился там. Каково же мне было досадно,Что убежал он! Еще я покаяться должен: и воронВ жалобе прав. Я женушку ворона, фрау Шарфенебе,Скушал! Уже исповедавшись вам, совершил я все это.Но об одном я тогда позабыл — и хочу вам открытьсяВ плутне одной, о которой узнать вы должны непременно,Ибо носить мне на совести это не так уж приятно.Волку подстроил я пакость: мы с ним в тот раз направлялисьИз Гильфердингена в Кокис. Видим — пасется кобылаИ жеребеночек с нею. Оба черны, как вороны.А жеребенку — месяца три иль от силы четыре.Изегрим очень был голоден и говорит мне, страдая:«Справьтесь-ка, не согласится ль кобыла продать жеребенка?Сколько возьмет за него?» Подошел я и выкинул штучку:«Фрау кобыла, — я ей говорю, — жеребеночек этот,Видимо, собственный ваш, — интересно узнать — не продажный?»«Что ж, — отвечает она, — уступлю за хорошую цену,—Точную сумму прочесть вы можете сами, любезный,—Тут, под копытом под задним она обозначена ясно».Дело я сразу смекнул — и ей отвечаю: «Признаться,В чтении, как и в письме, я меньше успел, чем хотел бы.Не для себя приглядел я ребеночка вашего, — друг мойИзегрим хочет условия выяснить. Я лишь посредник».«Пусть, — отвечает кобыла, — придет он и выяснит лично».Я удалился, а волк меня все дожидался поодаль.«Если хотите покушать, — сказал я, — валяйте, кобылаВам жеребенка продаст. У нее под копытом под заднимЗначится стоимость. Цену она показать предлагала,Но, к моему огорченью, терять мне приходится многоИз-за того, что читать и писать не учился. Что делать?Дядюшка, сами отправьтесь, авось разберетесь получше…»Волк отвечает: «Чтоб я не прочел! Это было бы странно!Знаю немецкий, латынь, итальянский и даже французский:В школе эрфуртской когда-то учился я очень усердноУ мудрецов и ученых. Я перед магистрами праваСтавил вопросы и сам разрешал их. Я был удостоен