В Прощаниях есть сладость Рая,Но все же их придумал Ад.
Перевод А. Кудрявицкого
* * *Дважды жизнь моя кончалась — раньше конца —Остается теперь открыть —Вместит ли Вечность самаТретье такое событье —Огромное — не представить себе —В бездне теряется взгляд.Разлука — всё — чем богато небо —И всё — что придумал ад.
Перевод В. Марковой
191(1755)
Нужны лишь клевер и пчела,Чтоб прерия цвела,Лишь клевер и пчела,И чтоб мечта была.Мечты достаточно причем,Коль мало пчел.
Перевод А. Величанского
* * *Из чего можно сделать прерию?Из пчелы и цветка клевера —Одной пчелы — одного цветка —Да мечты — задача легка.А если пчелы не отыщешь ты —Довольно одной мечты.
Перевод В. Марковой
* * *Чтоб сделать прерию, нужнаПчела, хотя б одна.Пчела и клевера цветок.И быстрая мечта.(В отсутствие пчелы мечтаСправляется сама.)
Перевод Т. Стамовой
192(1760)
Элизиум — соседний ДомДом, если в Доме друг,Который ждет решенья —Блаженства или Мук —Но сколько мужества в душе,Когда под силу ейСтерпеть приблизившийся Шаг —Движение Дверей —
Перевод О. Седаковой
193(1764)
И горше нет, и слаще нет,Нет ничего жесточе,Чем вешний щелк и щебет птицВесной на склоне ночи,У грани той таинственной