(74) а'.
(75) а'.
Между субъектными собственно-реципрокальными конструкциями типа (73б) и субъектными локативно-реципрокальными конструкциями типа (74б) существуют близость и промежуточные случаи. Эта близость может проявляться не только в одинаковых морфологических показателях, но и в одинаковых синтаксических конструкциях. Возможность или необходимость употребления в одном языке
Об этом же свидетельсвует, например, употребление собственно-реципрокального префикса и- в айнском языке для всех трех типов русских конструкций из (73) — (75). Этот суффикс однозначно реципрокальный, т. е. по принятому здесь определению это анафоричесий показатель.
Предварительно замечу, что в айнском языке нейтральный порядок слов SO1 [O2]V; падежи отсутствуют; сочинение имен выражается их простым соположением бессоюзно; ниже в (78а', а'') прямое дополнение предшествует косвенному; глагол не имеет временных форм, он согласуется с подлежащим и прямым объектом; в 3-м л. нулевой показатель согласования; см. [Tamura 2000: 25, 36, 51–52; 1990: 79–80]. Глагольные формы в (76) — (78) заимствованы из [Tamura 1996: 815–816; 765; 636–637,339,763].
Глагол в (76а'), (76а'') имеет значение «любить (только о мужчине и женщине)». В (77а'), (77а'') глагол также двухместный транзитив; (77б) — локативно-реципрокальная конструкция. В (78а'), (78а'') глагол является трехместным транзитивом (это аппликатив от двухместного транзитива sina «завязывать что-л.»), и в (78б) налицо семантически трехместный (но синтаксически всегда двухместный) локативный реципрок[96].

В этом типе полностью преобладают анафорические показатели. По характеру кореферентности (антецедент-подлежащее или антецедент-дополнение) различаются, как только что отмечалось, два основных подтипа.
а) В первом подтипе исходное подлежащее кореферентно исходному предложному дополнению (обстоятельству), обозначающему
б) Во втором подтипе кореферентность наблюдается
i) между прямым дополнением и косвенным дополнением, обозначающим место фиксации или контакта (при значении
ii) в более сложном случае (при значении разъединения) референт прямого дополнения, обозначающего целое, состоящее из
однородного материала, распадается на относительно одинаковые части.
Иными словами, сюда относятся глаголы двух семантических классов:
Таким образом, в отличие от медиальных реципроков, у которых симметричные единицы могут быть выражены, как правило, только подлежащим, у рассматриваемых образований они могут быть выражены не только подлежащим (см. (79 г)), но также и объектом (см. (81 в), (81 г) и (82))[97]. У собственно реципроков это возможно лишь при каузации субъектных реципрокальных конструкций (типа
Это имеет место при исходных глаголах движения. Медиальные показатели, за исключением особых случаев, не употребляются.
(79а) Pierre court vers Marie
«Пьер бежит навстречу Мари»;
(79б) Marie court vers Pierre
«Мари бежит навстречу Пьеру»;
(79в) Pierre et Marie courent l'un vers l'autre
«Пьер и Мари бегут навстречу друг другу»;
(79 г) *Pierre et Marie se courent l'un vers l'autre.
В отношении употребления анафорических показателей здесь налицо та же картина, что и у собственно реципроков с предложным дополнением (см. 1) в
Употребление здесь только анафорических показателей аналогично их же употреблению в 1) в
Как уже отмечалось, во многих языках существуют деривационные средства, служащие в основном для образования локативных реципроков, в частности субъектных реципроков типа (79в). Вот пример из латинского языка, где таким средством является префикс con-/com-/…:
(80а) curro «бежать» > con-curro «сбегаться»
fluo «течь» > con-fluo «стекаться».
Он же может образовывать и объектные локативные реципроки:
(80б) glutino «(с)клеить» > con-glutino «склеить вместе»
coquo «кипятить» > con-coquo «кипятить что-л. вместе с чем-л.»
Этот показатель продуктивен и в образовании социативов, поскольку в их значении присутствует смысловой локативный компонент «вместе, в одном месте», т. е. они обладают сходством со значением локативных реципроков:
(80в) bibo «пить» > com-bibo «пить вместе»
rideo «смеяться» > cor-rideo «смеяться вместе».
С этим показателем есть лишь изолированные собственно реципроки, исходные основы которых в той или иной мере предполагают ответное действие; ср.:
(80 г) fligo «ударить» > con-fligo «драться, сражаться»
spondeo > con-spondeo
«давать клятву» «давать клятву друг другу».