Мать, дева Барбело»; III, 62: «Тогда великий Сиф благословил великого незваного

девственного Духа, с мужественной девой Барбело, с трижды мужественным

Ребенком, Телмаил Телмаил Эли Эли Махар Махар Сиф, силой живой, воистину

истинно, с мужественной девой Иуилью, с Исифихом, правителем славы, с венцом

его славы, с великим Доксомедоном вечным, с престолами, которые в нем, с силами,

окружающими их, со всей полнотой, как я уже говорил»; III, 68-69: «Эту книгу

написал великий Сиф письменами за сто тридцать лет. Он положил ее на горе,

называемой Хараксио, чтобы в конце времен и сроков, по воле Саморожденного Бога

и всей полноты, по дару любви неисследимого, немыслимого Отца, она вышла и

явилась роду нетленному святому великого Спасителя и тех, кто обитает с ними в

любви, с великим незримым вечным Духом, и Его единородным Сыном, и светом

вечным, и Его великой нетленной супругой, и нетленной Софией, и Барбело, и всей

полнотой в вечности. Аминь»; Три стелы Сифа VII, 121-122: «Велик первый из эонов

—— Барбело, Муже-Дева , первая слава невидимого Отца, которую зовут

Совершенной. Ты первая увидела того, кто воистину —— Предсуществующий, так как

он Не-Сущий. Но от Него и благодаря Ему ты предсуществовала в вечности —— Не-

Сущая от Единого Неделимого, Тройной Силы. Ты —— Тройная Сила. Ты —— великая

монада из чистой Монады. Ты —— избранная монада, первая тень святого Отца, свет от

Света. Мы благословляем тебя —— ту, которая порождает Совершенство, дает

Вечность. Ты увидела вечных, что они —— от тени, и стала числимой. Но ты нашла,

что осталась Единой. Но будучи ппррии ээттоомм числимой для разделения, ты —— Триада.

Воистину, ты тройственная. Но ты —— Единая (от) Единого» (Егоренков, ркп.);

Зостриан VIII, 118: «И это Бог воистину сущих, созерцающий и являющий Бога. И

она дала силу Тому, кто познал ее, Барбело, эон, знание незримого троесильного

совершенного Духа»; Мелхиседек IX, 16: «Свята, свята, свята Мать эонов, Барбело,

во веки веков!»; Марсан X, 8: «Ибо сила ожидает меня, вводя в эон, то есть мужедева

Барбело»; Троеобразная Протенноя XIII, 38 «Он дал эоны Отцу всех эонов, Который

есть Я, мысль Отца, Протенноя, то есть Барбело, слава совершенная и невидимая,

скрытая, неизмеримая. Я —— образ Духа невидимого, и Все получило образ через меня,

и мать Света, этого, которого она сотворила девственным, та, которая называется

Мирофея, чрево непостижимое, Глас неуловимый и неизмеримый» (Еланская, 2001,

353).

13

13 Ср.: Апокриф Иоанна II, 7: «И поставил незримый девственный Дух

Саморожденного Богом над всем, и Он подчинил Ему всю власть и истину,

пребывающую в Нем, чтобы Он знал все, Тот, Кто назван именем, превосходящим

всякое имя, ибо это имя произнесут достойные его»; также учение об Имени в

Евангелии Истины.

14

14 «Он думает об остальных свысока» —— в рукописи fmeoue epkeseepe etjose.

Издатели переводят «Иуда размышлял о чем-то возвышенном» (Judas was reflecting

upon something that was exalted). Первоначально мы предполагали чтение «он думает

об Ином, Вышнем», но это не соответствует словоупотреблению в Евангелии Иуды.

Здесь слово pkeseepe (pkesepe) следует переводить именно как «остальные» —— ср.:

ниже, стр. 40: «и остальные (pkesepe) —— нечистоту и беззаконие и заблуждение»; стр.

46: «будешь проклят остальными (pkesepe) поколениями». Предполагая ошибку

переписчика, предлагаем исправление fmeoue epkeseepe e——f»jose, что вполне

соответствует контексту.

15

15 «Потомство» —— в рукописи genea, греческое gene£. Корректным переводом этого

слова является и «поколение», и «потомство».

16

16 «Звезды» —— в рукописи здесь и далее коптское siou, аналог греческого astˇ¡r. И

автор, и переводчик Евангелия четко различают блуждающие / заблуждающиеся /

вводящие в заблуждение звезды (siou / ¢st◊.rej pl£nhtej) и их ангелов (¥ggeloj), с

одной стороны, и светила (vwsthr / fwstˇ¡r), с другой. С нашей точки зрения, эти

отрывки призваны подчеркнуть также, что Иуда не следует Провидению, а слепо

подчиняется звездному року, Имармене (e≤.marm◊.nh), неумолимо влекущей его к

предательству и гибели. Об Имармене см. Апокриф Иоанна II, 28: «Он советовался со

своими властями, то есть своими силами, они совершили разврат с премудростью

друг друга и породили друг от друга горькую Имармену, то есть последнюю из оков

подражательных, и она подобна им, ибо они подражают друг другу. И она мучительна

и сильнее той, с которой соединены боги, и ангелы, и бесы, и все поколения до сего

дня, ибо от этой Имармены явились все заблуждения, и насилия, и хулы с узами

забвения, и незнание, и все заповеди тяжкие с грехами тяжкими и великими ужасами.

И этим все творение было ослеплено, чтобы они не познали Бога, Который над ними

всеми. И из-за уз забвения сокрыты их грехи, ибо они связаны мерами и временами и

сроками, и она господствует надо всем». Ср. образ «блуждающих звезд»,

использованный в Иуд., 1:13, в контексте антигностической полемики.

17

17 «Видение» —— греческое Órasij. Cр. Евангелие от Марии BG, 10: «И она начала

говорить им такие слова: Я, —— сказала она, —— я созерцала Господа в видении, и я

сказала Ему: Господи, я созерцала Тебя сегодня в видении. Он ответил и сказал мне:

Блаженна ты, ибо ты не дрогнула при виде Меня. Ибо где ум, там сокровище. —— Я

сказала Ему: Господи, теперь скажи, тот, кто созерцает видение, —— он созерцает

душой или духом? —— Спаситель ответил мне и сказал: Он не созерцает душой и не

духом, но ум, который между двумя, —— и тот, который созерцает видение, и он……»

Вы читаете Евангелие Иуды
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×