217

Curzon Н. de. La Regie du Temple. Paris, 1886. P. 11–70.

218

Устав ордена госпитальеров опубликован Иосифом Делавилем ле Ру. См.: Delaville Le Roulx Joseph. Cartulaire general de l’Ordre des Hospitaliers de Saint-Jean de Jerusalem, 1100–1310/ Ed. Joseph Delaville Le Roulx. 4 vols. Paris, 1894–1906!

219

Wienand Adam. Die Johanniter und die Kreuzzuge // Der Johanniterorden der Malteserorden… S. 40.

220

Delaville le Roulx J. Cartulaire General de l’Ordre de S. Jean de Jerusalem, 1100– 1310. Vol. I. Paris, 1906. P. 107.(№. 130).

221

Антошевский И. К. Державный Орден святого Иоанна Иерусалимского, именуемый мальтийским в России. М.: ГПИБ, 2001. С. 67–69.

222

Публикуется по: Настенко И. А., Яшнев Ю.В. История Мальтийского ордена. Кн. 1… С. 297–306. Примечания к этому документу сделаны М. Фанченко. Заголовки подпунктов в подлинном документе отсутствуют.

223

Дословно: «пресвитеру».

224

Дословно: «пресвитер».

225

Слово pudicitia может переводиться и как «скромность», и как «целомудрие».

226

Дословно: «достойному».

227

Здесь, под Послушанием имеется в виду какое-либо подразделение или Дом Госпиталя. — Прим. Ю. Яшнева.

228

Поскольку в данном месте в латинском оригинале, видимо, какая-то ошибка писаря, оставлена интерпретация из английского перевода.

229

Семидесятница — у католиков Septuagesima, 70 дней до Пасхи, третье воскресенье до Великого Поста. — Прим. Ю. Яшнева.

230

Эта фраза неудачно составлена в том смысле, что перевод ее не однозначен по причине неправильной расстановки запятых: если по-разному группировать слова, смысл будет разным. Поскольку запятая стоит после слова Sabati и не стоит после слова quarta, то ее можно интерпретировать и как разбивку фразы на два независимых предложения, входящих в одно сложносочиненное предложение —

231

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату