— Вот теперь, пожалуй, плоховато.
Фахардо улыбнулся, поцеловал Карлоса в нос и на пару делений ослабил наручники.
— Ты почти уже уплатил обществу то, что задолжал ему, — произнес он, падая в шезлонг.
— Вы помните мой первый приезд сюда,
— Мммм? О, разумеется, — ответил Фахардо. — Конечно, я помню тот день. Весенний день в разгар лета. Чирикали птички, синели небеса. Я был тогда молод, полон жизни. Революция была в самом разгаре. Пели скрипки. Пиво было холодным, а ночи жаркими. И…
Он рыгнул и расхохотался.
— А зачем я приезжала, помните?
— Перепихнуться хотели.
— Нет,
— Американца.
— Из Мехико, — ответил Карлос.
— Да ну? — Услышанное, похоже, заинтересовало Фахардо. — А из какого района?
— Бенито Хуареса.
— Ни хрена себе. Я когда-то работал в тех местах. Служил в полиции. — Фахардо вытащил из кармана свой полицейский значок. — Я и
Он разжал пальцы, значок выскользнул и упал под шезлонг Фахардо.
— Жизнь полицейского бывает иногда очень опасной. Тебе это известно?
— Конечно, — сказал Карлос.
— Ну а чем ты там занимаешься?
— Строительством.
— Как
Карлос, на миг замявшись, ответил:
— Эдуардо Полажек.
Лицо Фахардо расплылось в улыбке, увеличившей его раза в два:
—
— Это правда.
— Эдди Полажек — твой босс, — усмехнулся Фахардо. — Эдди Животное. Эдди, Эдди, ах, Эдди…
Он притопнул ногой.
— Я этого прощелыгу знаю, он самое что ни на есть долбаное
— Да.
— У тебя хороший словарный запас, изощренный. Как у преподавателя компьютерного дела.
Карлос взглянул на Глорию, и та произнесла одними губами:
Фахардо сказал:
— Значит, живешь в столице, работаешь на Эдди Животное. Дети?
— Нет.
— Я так и думал. Ты не похож на отца семейства вроде меня. Вот
— Мы знаем, — сказала Глория. — Мы их видели.
— Значит, вы в дом заходили? — Фахардо стер со лба пот. — И жену мою видели?
— И ее тоже.
— Ну, тогда вы знакомы со всем семейством. Можете теперь к нам на Рождество приезжать. С конфетками для деток. Детки любят конфетки. Накупите их побольше.
— Попробую, если получится. Но я хочу спросить вас кое о ком,
— У вас-то у самой детей нету, сеньора, верно?
— О том человеке, которого я…
— Так вы его… это самое?
— Нет. Послушайте…
— По правде сказать, не многое потеряли, — перебил ее Фахардо.
— Вы солгали мне,
Фахардо выпрямился. И повернулся к ней, точно башня танка.
— Да ну? — спросил он.
— Да,
— Ни черта подобного.
— Вы же еще не слышали того, что я собираюсь сказать.
— А это неважно, потому что я не солгал вам ни разу.
— Человек, которого я искала? Вы сказали мне, что он умер,
— Глория, — произнес Карлос. — Спокойнее.
— А он и умер, — сказал Фахардо.
— Чушь, — сказала Глория.
— Глория…
— Вы сказали, что он погиб в автомобильной катастрофе, — продолжала она. — И дали мне урну.
— Так ведь вы же настаивали, — ответил Фахардо. — Я предлагал вам отдохнуть, но вы уехали, терзаясь горем.
Фахардо трезвел прямо на глазах; Глория видела, как он борется с опьянением. Он встал, укоризненно погрозил ей пальцем.
— Я понимал, что делать этого не стоит, и все же отпустил вас. Горюющие люди непредсказуемы, особенно женщины, и порой трудно…
— В урне был вовсе не прах.
— Если вы не верите мне, попробуйте восстановить из него человека. И вы увидите — это он, тот самый.
— Там был кофе,
У Фахардо отвисла челюсть.
— Ладно, — сказал он
— Это была не галлюцинация, — сказала Глория. — Просто игра света.
— Отчасти да, отчасти нет. Вы уж поверьте, я видел этот мираж примерно девять тысяч раз, и — иногда? — иногда он выглядит более реальным, чем в остальные разы. И если вы не следите за уровнем жидкости в вашем организме, иллюзия становится чуточку убедительнее. — И Фахардо хлопнул ладонью о ладонь. — Вам необходимо выпить. Я принесу пива.
Он шагнул в сторону сетчатой двери.
— Спиртное лишь обезвоживает организм еще сильнее, — сказала Глория.
Фахардо раздраженно фыркнул:
— Ну, как знаете…
Он подошел к краю патио, соступил на землю, поднял узловатую сухую палку и, опершись на нее, точно геодезист, уставился в пустоту. Наступило молчание.
— Вон то разрастающееся чудовище — Чарронес, — наконец сказал он. — Когда мы перебрались