20
Неформальное объединение нью-йоркских авангардистов (литература, живопись, музыка), наиболее активно действовавшее в 1950-60-е гг.
21
Один из колледжей в составе Нью-Йоркского университета, основан в 1870 г.
22
Бейсбольная команда высшей лиги.
23
Лайнбекер — один из игроков защиты в американском футболе.
24
Компания, производящая бытовые электроприборы.
25
Перекличка с известными детскими стихами про Шалтая-Болтая.
26
«Чернильный» тест Роршаха — тест, в ходе которого испытуемому предлагают ответить на вопросы об ассоциациях, которые у него вызывает форма чернильного пятна.
27
Нат Тернер (1800–1831) — чернокожий раб из штата Виргиния. Восстание рабов, поднятое им, было быстро и жестоко подавлено, а сам он вскоре был пойман, предан суду и казнен.
28
Сильвия Плат (1932–1963) — американская поэтесса, романистка и автор книг для детей. Всю свою недолгую жизнь сражалась с нездоровой психикой, что нашло отражение и в ее произведениях. Покончила жизнь самоубийством.
29
«Глубокий Юг» — понятие, включающее очень многие представления, привычки и предрассудки белых жителей южных штатов.
30
Рот Филип (р. 1933) — американский романист, автор более 25 романов, лауреат Пулицеровской премии.
31
Название можно перевести как «Кастрюлька» или «Котелок».
32
Легкое сухое вино с ароматом цветов и муската.
33
Одинокий ковбой — неустрашимый техасский ковбой, одинокий борец за справедливость, герой многочисленных радио- и телесериалов первой трети и середины XX века.
34
Ширли Темпл (р. 1928) — американская кинозвезда и государственный деятель.