Как в 38 и 39 ст. говорится об увлечении чужеземными культами, так в 40-43 о политических сонмах, хотя, как и всегда, пророк имеет в виду религиозные следствия этих союзов, т. е. опять таки увлечение чужими культами — здесь уже халдейскими, а в 38-69 ст. ханаанскими. 40-43 ст. подробнее развивают мысль 16 ст. 'Приходившими издалека' — халдеями. — 'Умывалась'. Банею начинался на Востоке тщательный туалет. Множественное число, обозначавшее 2 сестер, переходит в един. числ., так как имеется в виду главным образом Иерусалим. — 'Сурмила глаза твои'. Евр. 'кагал' (сродное с араб. 'коголь', откуда наше 'алкоголь') означало натирание век и бровей мазью, называвшеюся 'пук' (Иер. IV:11; ср. 4 Цар. IX:30; Ис. LIV:11) и состоявшею из свинца и олова; появлявшаяся от этого натирания чернота кругом глаз сообщала им большую величину и блеск; эта чернота у многих женщин Востока природная, и сурьмою, имеющею и теперь там большое употребление, возмещался природный недостаток этого (Nowack, Archaol. I, § 22). — 'И украшалась нарядами'. Одевалась нарядно и для идолослужения.
'Великолепное ложе' — слав. точнее: 'на одре пстлане', диване, увешенном коврами и устланном подушками. Здесь находят указание на безнравственный культ вавилонской Мелитты. 'Стол, на котором предлагала…' яства от объядения которыми возникала похоть к тебе в любовниках' (блаж. Иероним). Разумеются главным образом жертвенные пиршества. — 'Курения Мои и елей Мой'. Фимиам и миро запрещались под угрозою истребления из народа употреблять в домашнем обиходе (Исх. XXX:32, 33). Между тем на торжественных пиршествах обычно намащались благовониями (Ам VI:6; Пс. XXII:5; Лк. VII:46) и как показывает это место, нередко одного состава со свящ. миром; и пиршественная комната окуривалась фимиамом (Притч. VII:17). Но здесь, как и в XVI:8, имеется, кажется, в виду более богослужебное употребление этих свящ. веществ для идолов.
Сношения с Вавилоном, богатейшим и роскошнейшим городом тогдашнего мира, как ранее в Израильском царстве с Ниневией, распространили роскошь в беззаботную ('ликовавшего' — евр. 'шалуй' — соб. 'беззаботный; греч. ????????, слав. 'сличным' — музыка) жизнь в Иудее, которая охватила и 'людей из толпы', простонародье. — 'Пьяницы из пустыни' — вавилоняне, которые могли достигать Иудеи только через сирийскую пустыню и, по свидетельству Квинта Курция (Трош.), были очень преданы пьянству. — 'И они возлагали на руки их запястья…' Из Вавилона стали во множестве получаться драгоценности. Может быть, указание, как и во всем стихе, на идоложертвенные пиры с их нарядами (венки на головах часто во время принесения жертв идолам).
Евр.. текст этого стиха очень темен, но смысл, который дает ему рус. пер. вслед за Вульгатой, один из самых вероятных и дает лучшую мысль, чем слав. 'и рекох: не в сих ли (т. е. в перстнях и венцах ст. 42 или: с 'мужами приходящими от пустыни') прелюбодействуют? (Огола и Оголива; а далее уже об одной Оголиве:) и дела блудницы, и сама соблуди'. Тогда как рус. пер. дает такую мысль, что, по крайней мере, когда Оголива, может быть, потому, что жила и блудила на 200 лет дольше Оголы, уже дряхлела (понятие, несомненное в евр. т.: 'бала', Вульг. attrita) в блуде, можно было ждать и Бог ждал, что кончатся ее блудодеяния (здесь Вульг. лучше рус. пер.: nunc fomicabitur etiam haec — неужели она и такою будет блудодействовать?); но — следующий ст.
Из прелюбодейных жен Огола и Оголива постепенно стали обыкновенными блудницами, унижая этим до последней, уже нестерпимой степени своего Высокого Супруга.
'Мужи праведные', т. е. сами неповинные в прелюбодеянии. Такими и были Халдеи, первые своим богам (ср. III:7; V:6; XVI:26); кроме того, 'они праведны в том, что карают прелюбодейцу и детоубийцу по Моему приказанию' (блаж. Иероним). Но пророк мог и не иметь здесь в виду прямо халдеев, ибо в притче не всякая частность имеет символическое значение. — 'Судом прелюбодейц' — XVI:38. — 'И у них кровь на руках' ст. 37.
Как грех был публичный, так и суд должен быть всенародным. 'Созвать' — неопр. вместо повел.; слав. 'приведи'. Пророк получает повеление сделать то, что он должен проречь, — метафора, употребляемая у Иер. I:10 и др.. Остальное см. XVI:40-41; ср. ст. 25.