место, бросающее свет на личные отношения и семейную жизнь пророка. — 'Редко когда Бог столь смирял своих слуг, чтобы лишать жены не из-за чего другого, как только с целью воспользоваться этим для мимического изображения судьбы народа', говорит, Генгстенберг и на этом основании оспаривает действительность описанного здесь, считая все это притчей. Но у пророка не сказано, чтобы Бог поразил смертью жену его для этой цели: она умерла в предопределенное ей время и Бог велел пророку только воспользоваться ее смертью в символических целях. Это повеление пророку могло идти на встречу его душевной потребности: любя свою жену с такою силою, какая проглядывает у него здесь, он мог только тяготиться сложными обрядами оплакивания ее.

17

'Не сетуй и не плачь'. Первое может означать естественное рыдание, а второе, употреблявшееся при оплакивании вопли, причитания (Иер. XXII:18). — 'И слезы, да не выступают у тебя'. Тяжелое горе лишает человека и слез, которые облегчают страдание. — 'Вздыхай в безмолвии, плача по умершим не совершай'. Множественное число здесь неожиданно и объяснимо разве в смысле плача, какое обычно совершают по умершим. Слав.: 'восстени молч, стенание крве, чресл плачь есть', т. е. возможен и стон одной крови, внутренний плач; — выражение 'чресл плачь есть' дублет 'стенание крове' (перевод той же евр. фразы, иначе прочитанной); 'чресла' получилось из чтения евр. 'матим' — 'умершие' как 'матнаим' — 'чресла', следовательно, множественное число смущало здесь и LXX. Далее перечисляются еврейские знаки траура, которых не должен допускать пророк. 1) Обвязывай себя повязкою. В знак траура снимали с головы повязки, которые, спускаясь на веки, окружали голову; Вульг. соronа; может быть, оттуда теперешняя ермолка. Во время блаж. Иеронима ошибочно видели здесь речь о филактерии. Повязки снимали может быть взамен первоначального посыпания головы пеплом. Слав.: 'да будут влси твои сплетны на тебе' — причесаны; в ст. 23 уже без сплетены: 'и власи ваши на Главах ваших', т. е. не будут стричься. 2) 'И обувай ноги твои'. В знак траура ходили босиком, обнажая таким образом и низ тела, как верх — голову, или же — из страха непочтения к духу умершего, невидимо присутствовавшему около близкого ему человека. 3) 'И бороды не закрывай; что делали (как в проказе) может быть в знак печального молчания и вместо древнего стрижения бороды (ср. VII:18). LXX, читая иначе евр. выражение, имеют: 'и да не утешишися устнами их', т. е. не принимай официальных утешений и посещений с этой целью. 4) 'И хлеба от чужих не ешь' — хлеба, который родственники или друзья приносили в дом траура в знак сострадания, может быть чтобы напомнить ему о питании или дать возможность есть чистую пищу; может быть, остаток трапезы по умершим, в которой умершие, по старому верованию, принимали невидимое участие; Вульг.: cibos lugentium — 'траурного хлеба'.

18

'Говорил я поутру к народу слово Господне'. — может быть откровение 1-14 ст. — 'На другой день', когда пришли к пророку с выражением соболезнования, что можно было сделать только на другой день, так как смерть последовала вечером. — 'Сделал' — здесь то же, что не сделал — знаков траура.

19

Настолько народ привык искать символизма во всех действиях пророка. Характерно здесь 'для нас': народ уже смотрит на себя, как на паству пророка.

20

'Ко мне было слово Господне'. Обыкновенно: 'было ко мне'. Может быть означение давно прошедшего времени.

21

То, что была для Иезекииля жена, то для евреев храм. Эпитеты не слишком сильные, если принять во внимание, что Израиль стоял и падал вместе с храмом (Сменд). Притом в этих гордо-нежных эпитетах выражается отношение самого пророка к храму; ср. VII:22; Иер. VII:4; Мих. III:11 и далее. — 'Отраду души вашей', слав.: 'их же щадят души ваша' (что вы так бережете): евр. ??. ???. 'махмал' LXX читали как 'махмад'. — Пророк из многочисленных потерь Израиля при падении царства Иудейского указывает только две наиболее и одинаково дорогие: храм и детей. Притом же для древнего еврея религия и национальность (сохранение которой обусловливалось потомством) были одно. Очень возможно, что сопленники Иезекииля не взяли с собою детей в Вавилонию в надежде на лучшее будущее, чтобы не подвергать их опасностям и лишениям переселения; в плен, может быть, пошли только те, кого заставили идти. Если так, то отделение сыновей от отцов в XVIII гл. по их судьбе имело для Иезекииля историческое основание.

22-23

= 16-17. См там. Разница слав. с рус.: вместо: 'повязки…' — 'власи ваши на Главах ваших' — не будут стричься; иначе слав. в 17 ст.

24

Второй и последний раз в книге названо имя пророка. Важность момента. Слав. 'чудо' неточно вместо 'знамение'.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату