востоку. Этот ход должен был вести непосредственно в наружный, меньший корпус комнат (H, H') и находиться у восточной оконечности его (t, t'). LXX 'снизу' не читают.

10

Симметрическое расположение храма заставляет ожидать, что и на южной части внутреннего двора будут такие же священнические комнаты, как на северной. О них теперь и говорит коротко пророк (до сих пор он обозревал только северные комнаты). 'На (той же) ширине', так странно начинает пророк определение местоположения этих комнат, разумея очевидно под шириною измерение двора с с. на ю., как менее важное, чем с в. на з. (выражение отвечает нашему; на той же географической ширине) 'ограды двора в направлении к востоку (т. е. также обращенные главным входом к востоку, как и предыдущие комнаты), если только здесь не нужно читать с LXX вместо кадим, восток похожее начертанием даром, юг пред (елпней) гизрой (рус. 'площадью', см. объяснение ст. 1 и ХLI:12) и перед зданием (бенъян см. объяснение ст. 1) (тоже) были комнаты (лешахот см. объяснение ст. 1). LXX в начале стиха видят продолжение речи предшествующего стиха о входе в северные священнические комнаты: 'по (????) свету сущаго в начале прохода' (?????? ????? ?????????), т. е. вход в комнаты с внешнего двора (см. конец предыд. стиха) вел в просвет, пролет первого коридора комнат (t); а затем, у LXX, начинается описание южных комнат: 'и к югу (может быть, гедер, стена читали нагев, юг) на лице юга (т. е. и фасадом на юг) и (= тоже, — подобно сев. комнатам) прямо прочему (гизре) и прямо разделения (бинъян, см. объяснение ст. 1) и (= тоже) преграды'.

11

Южные комнаты были подобны (букв. 'как видение комнат') северным во всех частностях своего плана: по проходу между ними (здесь дерек, путь вместо магалак. ход ст. 4), по длине, по ширине, по всем (след. их было много) выходам (моцаеген не указаны у первых комнат, как само собою подразумевающиеся и должно быть по незначительности их, почему они не названы и дверями) по устройству (мишпетеген — учреждениям, назначению? слав. 'вращениям', ??????????, применению? LXX прибавляют 'и по светом их' освещению, ст. 7), по дверям, т. е. главным, входным, о которых сейчас в след. стихе подробнее.

12

Двери в священнические комнаты, повторяет пророк, были такие же в южных комнатах, как и в северных (подразумевается). — 'Для входа в них (т. е. комнаты; евр. бевоан в самом конце стиха) дверь у самой дороги (букв. 'у начала дороги'), которая шла (в евр. выражено повторением слова 'дорога') прямо вдоль стены на восток', букв. 'у лица стены гагина по направлению к востоку'; ??. ???. гагина по талмудическому ганун, надлежащий, придают значение 'правильно', 'как раз'. Как мы видели в 9 ст., главный ход в священнические комнаты (t и t') был именно в стене внутреннего двора, в той части ее четырехугольника, которая тянулась с запада на восток; следовательно, дорога к этому входу от главного хода во храм шла вдоль этой стены. Таким образом, вторая половина стиха говорит в других выражениях и точнее по отношению к южным комнатам о том же, что 9 ст. по отношении к северным. LXX, опуская первое евр. слово стиха ('такие же двери') дальнейшие слова 'преград яже югу' считают объяснением местоимения 'их' предшествующего стиха, а вторую половину стиха имеют в след. измененном виде 'по дврем от начала прохода', т. е. двери в южные комнаты устроены сообразно с теми дверями в север, комнаты, которые находятся в начале коридора между ними. 'Аки к свету разстояния трости', ?? ??? ???? ??????????? ???????; 'свет', как видели в 7 ст. у LXX синоним фасада наружного корпуса комнат; а последние два слова — род. самост.: дверь (собственно вход. петах) в комнаты была устроена так что (??) до (???) фасада корпуса оставалось еще расстоянии в 1 трость или 6 локтей, т. о. длина входного крыльца была 6 локтей, — дополнение как и по мазоретскому тексту, но другого рода, к прежним датам о комнатах (сообщенным при описании северной группы их). 'И на восток еже входити ими', т.е. через них (?? ??????) вход в комнаты, это единственный вход в комнаты с восточной, главной стороны храма (с западной как мы видели, комнаты проходом между ними могли сообщаться с задним зданием храма). Блаж. Иероним: 'в начале той дороги, т. е. восточной, которая открыта входящим есть дверь, и которую мы не могли бы войти, если бы она не была открыта сказавшим: 'Аз есмь дверь' и имеющим ключ Давидов, и дверь эта в притвор, отделенный добродетелями святых'.

13

Описание священнических комнат (а с ними и всего храма) кончено и теперь нужно сказать о назначении их. Как северные так и (в евр. нет союза) южные комнаты, которые пред лицом гизры (рус. 'площадью' см. объяснение XLI:12; LXX: 'противу лицу разстояний', ???????????, называя так, должно быть, ту же гизру за то что она являлась пустым местом между храмом и комнатами; мн. ч., так как было две гизры), этого святейшего места двора, потому самому 'суть комнаты священные', и назначение их, должно быть, священное. Это назначение двоякое а) в них священники, не все впрочем, а только 'приближающиеся к Богу' (см. объяснение XL:46), т. е. 'снове Садуковы', как пояснительно добавляют здесь LXX, снедают 'святая святых' как точно передают LXX еврейское выражение, величайшие святыни, рус. 'священнейшие жертвы'; так называются остатки жертв неоднократно в Пятокнижии, напр., Лев. II:3, 10 и у Иезекииля (ХLIV:1); но Вульг.: 'которые приближаются к Богу во святом святых', т. е. через непосредственную близость к святому святых во святилище. Но так как эти святыни можно снедать лишь в печеном или вареном виде, а печение и варение их производится уже в менее священном месте храма (XLVI:19), то в настоящих комнатах они, эти святыни, кроме того, что съедаются, еще и кладутся (евр. яниху), т. е. сберегаются для приготовления их к потреблении. Ход описания позволяет думать (Кречм.), что съедаются они в главном корпусе комнат,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату