Город, как и храм, представлял из себя правильный квадрат в 10 раз больший храма (ср. объяснение ст. 17 и XLII:20). Если единица меры здесь, как думают нов., локоть, то город имеет в окружности около 9 километров (8 1/2 вер.); по И. Флавию Иерусалим его времени имел в окружности 33 стадии = 6 километров. Если единица меры, что вероятнее, трость, то окружность около 50 километров (громадная: Иер. XXXI:38, 39; Откр XXI:16). — 'Пятьсот', дважды в евр., посему второе в кери опускается и в пунктиров. тексте ставится без знаков: 'прекрасный пример диттографии' (Берт.).

17

Предместья, миграш ????????, расстояние — см. объяснение 15 ст. С предместьями город представлял собою квадрат в круглое число 5000 единиц меры: XLV:6.

18

'Работающих в городе' — лат. colere urbem (LXX 'делающим град'), — всех жителей его, которых, следовательно, пророк представляет по преимуществу земледельцами (1000 + 1000) х 5000 един. м. земли едва ли было бы достаточно городу в 5000 х 5000 един. м. для пропитания, но имеется в виду будущее плодородие св. земли. — 'Против священного участка'. LXX, по-видимому, читали как-то иначе: 'и будут начатки святаго'.

19

'Работать в городе' — См. объяснение 18 ст. ср. XLV:6. Следовательно, население города должно состоять из разных колен и он будет служить объединением их.

20

Следовательно, и городской участок принадлежит к священному, к теруме ('весь отделенный участок' — кол — терума, LХХ: 'весь начаток'). 'Четырехугольный' — ревет в древнем языке, — четверть (город. участок действ. составлял 1/4 священного), а квадрат или квадраток — мерубат или равуа. — 'Со включением' — евр. ел, к = ал, над, LXX: ???, 'от'.

21

'Как со стороны священного участка, так и со стороны владений города'. LXX точнее: 'от сего и от оного (миззе умиззе, — с той и другой стороны) от начатков святаго и (подразум. 'от яже') во участие (удел) града'. — 'До восточной границы участка, и на запад…' LXX: 'до предел, иже к морю и к востоком'. — 'У западной границы', букв 'до границы к морю', т. е. Средиземному. — 'Соразмерно с сими уделами, удел князю'. LXX: 'близ (???????) частей старейшины', т. е. священный участок с в. и з. соприкасается с княжеским участком, собственно двумя участками его. — 'Святилище' — букв. 'святилище дома' = Лев.,. XVI:33, LXX: 'освящение храма'. Ср. XLV:7.

22

'И то, что от владений левитских и от владений города остается в промежутке', букв. 'и от владений левитов и от владений города в середине' (так и у LXX) может относиться и к предыдущему: священнический участок и храм лежит среди владений левитских и города. — 'Принадлежит также князю'. У LXX: 'старейшин' — мн. ч., так как имеется в виду преемственный ряд князей.

23-27

Владение остальных (йетер, ????????, избыточное) 5 колен. В евр. и греч. образ выражения во всех стихах одинаков, а слав. разнообразит: 23 ст. 'от сущих к востоком даже до сущих к морю', = греч.; 24 ст.: 'к востоком даже до страны яже к морю'; 25 ст. 'от страны яже на восток даже до страны яже к морю'; 26 ст.: 'от востоков даже до моря'; 27 ст.: 'от востока даже до страны моря'. См. объяснение 1 ст. Основание распределения — см. предв. зам.

28

Подобно северной границе (ст. 1), описывается и южная в евр. дословно по XLVII:19; см. объяснение там. После 'Гада' LXX: + 'от восток'. — 'Южный предел', евр. темана, — Феман, см. объяснение там же. — 'От Тамары', греч. ??? ??????, слав. 'от юга' (в XLVII гл. — 'от Фемана'), — нередкое употребление этого слова, но не подходящее здесь. — 'К водам пререкания при Кадисе' -греч. ??? ?????? ??????? ?????, слав. 'воды Варимоф-Кадиса', неточная транскрипция евр. мериват, в XLVII гл. правильно Маримоф, но там

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату