49 Кто она, из-за которой разум всех людей погас? Целый город обезумел из-за этих темных глаз! Не успело загореться, как свеча, ее лицо, — Птицы стали мотыльками, и сгорят они сейчас! Лишь пригубила немного чашу, полную вина, — Налетели мы, как мухи, эта чаша манит нас. Каждый, кто хотел бы слово произнесть о страсти к ней, Стал владыкой всех красавиц, речь его для них — приказ. Для чего зрачки мне, если у меня в глазах живет Та, из-за которой слепну, та, чей лик меня потряс? Если кудри луноликой мне погладить не дано — С гребешка один лишь волос пусть подарит мне хоть раз. Господин, прошу, не слушай то, что говорит Джами, — Многих, раною смертельной поразил его рассказ! 50 Осень… Осыпались всюду листы винограда… Так же и в жизни людской есть пора листопада. Стал златоцветным зеленый ковер, и готов он Вскоре принять серебро из небесного клада. Сад приумолк… Если слышим глаголы, предлоги, То назовем их предлогами бегства из сада. Жить перестала трава до весны: спят деревья, — До воскресенья из мертвых им выспаться надо. Ныне повсюду колючки свои разбросали Розы, в которых недавно была нам отрада. Лишь кипарису несчастье цветов незнакомо: Он, кипарис, не боится ни ветра, ни града. Пусть же и он свои листья рассыплет, — я знаю, Скоро и острым колючкам весна будет рада Новую завязь извлечь, — так, Джами, ты из сердца Острые мысли извлек, ибо в этом награда! 51 Ты солнца и луны красивей и милей, В любви тебе равны бедняк и богатей. Кто от любви к тебе нас, грешных, защитит, Когда твоим слугой стал государь царей? Не делай так, чтоб я повинен был в грехе: Готов и без вины погибнуть, как злодей! Вчера, томна, стройна, прошла ты мимо нас, Но так и не взглянув на страждущих людей. Надев свой поясок, меня повергнешь в прах, — Так тюбетейку сдвинь, чтоб умер я скорей! Пришла — и улице глухой дала ты свет, И без мечети нам, без ханаки — светлей! Когда же на глаза Джами наступишь ты? Они всего лишь пыль, пыль под ногой твоей! 52 Вот и праздник настал, а нигде ликования нет, — Только в сердце моем, хоть ему врачевания нет. Разве праздничный дар поднести я отважусь тебе? Для меня, признаюсь, тяжелей испытания нет. Путных слов не найду, и в смущенье лишь имя твое Бормочу, бормочу, — толку в том бормотании нет. Не Хосрову мечтать о Ширин: лишь Фархаду дана Той любви чистота, в коей жажды слияния нет. Как злодейка тебя ни изранит, терпи и молчи: Нежносердна она, не выносит стенания, нет! Вижу я, горячо в дерзком сердце клокочет любовь, Но основа слаба — значит, прочности здания нет. Пал ей в ноги с мольбою Джами — и услышал в ответ: «Символ веры наш, знай: в красоте сострадания нет!» 53 Газели, тебе подобной, клянусь, и в Китае нет! Да что там! Нигде на свете такой, я считаю, нет! Красавцев, не затавренных тавром твоей красоты, Во всем этом бренном мире, увы, не встречаю, нет! Фиалки цветут, курчавясь, подобно твоим кудрям, В жасминах такого сходства я не замечаю, нет! Придиры твердят, что все же заметны твои уста, Иные меж тем в сомненье, а я отвечаю: нет! Не может пчела не жаждать нектара, пока жива, — Я губ твоих страстно жажду, их меда не зная, нет! Что проку в рубище пестром, угрюмый ханжа-аскет? Любви ты не знал! Такого греха не прощаю, нет! С чужими связалась ныне ты, видно, назло Джами, Душа моя, это ль дружбы дорога святая? Нет! 54
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату