19То высится как холм она, то как тростник склонилась,Ей прелесть редкая дана, в ней юность воплотилась.Отсюда далеко она. Но встреча с ней, поверьте,Порой опасности полна: взглянул — и близок к смерти.Сидит ли молча пред тобой иль говорит несмело —Натянут лук ее тугой, неотвратимы стрелы.О ты, что создана была из красоты и света,Ты, у кого моя хвала осталась без ответа, —Обремени меня грехом: мне будет в утешенье,Что не войдут тогда в мой дом другие прегрешенья.20Как сердце бедное мое кровоточит!Газелью ранен я — был бесполезен щит.Из-за нее я обезумел в миг единый,Хоть в волосах моих уже блестят седины.Проходит ночь без сна, и кажется к утру,Что смерть моя близка, что скоро я умру:Коль сердце ранено любви стрелою меткой,Искусство лекаря тут помогает редко.21Доставлю радость я тебе — умру от горяИ замолчу навек… Случится это вскоре.Для сердца твоего легко меня забыть,А я храню обет — до смерти верным быть.Все изменяется под хладною луною.Как изменилась ты! Как холодна со мною!Но если я теперь ничто в твоих глазах,То истину тебе не дал узреть аллах.22Я увидел Джинан, посетила она погребенье.И стихи произнесть повелело мне сердца биенье:Ты печальна, луна! Вкруг подруги в тоске собрались.Бьет по розам ланит, жемчуга проливает нарцисс.Только плач не о мертвом, кого приютила могила,А о нищем, кого у своих же дверей ты убила.Я же знал: для меня восходила сегодня лунаИ красу ее скрыть не могла темноты пелена.Кто полюбит тебя, осужден умирать ежечасно,Страстно жаждать тебя и от жажды зачахнуть безгласно.
Абу-ль-Атахия
(748–825)
Переводы М. Курганцева
* * *Я ночи провожу в огне,Меня подушка обжигает.Душа застыла, как во сне,И лишь от боли оживает.Как будто в кровь мою проникЗаимодавец, ростовщик —Он к ожиданью не привык,Меня, как губку, выжимает.Любимая, за счастья мигРасплачиваюсь без конца.Найдешь ли нового глупца,Кто этой доли пожелает?