20

Англійскій Бедекеръ, путеводитель по Европ?.

21

Ella e incommodata, signora? По-италіянски, какъ изв?стно, въ учтивомъ разговор? употребляется третье лицо единственнаго числа вм?сто втораго множественнаго.

22

Флоріани — кафе, а Квадро — кафе-ресторанъ, первый въ Новыхъ, а второй въ Старыхъ Прокураторіяхъ, на площади Святаго Марка, одинъ почти напротивъ другаго.

23

L'Aveugle, А. Шенье, въ перевод? К. К. Павловой.

24

Возвышенность надъ Люцерномъ.

25

Псевдонимъ дамы, пишущей въ Figaro отчеты о св?тской жизни.

26

'Ты лесть его вкусилъ, земныхъ боговъ напитокъ'. Посланіе къ князю Юсупову.

27

На Гардскомъ озер?.

28

На Комскомъ.

29

На Lago-Maggiore.

30

Сокращенное отъ Giovanni, Иванъ.

31

Весьма популярный въ Италіи историческій романъ Массимо д'Азеліо.

32

Бывшій во времена республики за?зжій домъ, каравансарай Турокъ въ Венеціи, на л?вомъ берегу Gran Canale, постройка въ романскомъ стил? X в?ка, обращенная нын? въ музей (называемый museo Correr отъ раlazzo этого имени, въ которомъ онъ пом?щался прежде). Находящійся тамъ между прочимъ портретъ Цезаря Борджіи приписывается Леонардо ди Винчи.

33

Право быть гондольеромъ, въ силу сохранившагося понын? стараго закона, прекращается по наступленіи 60-л?тняго возраста.

34

Centesimo, французское centime, сотая часть лиры, одноц?нной съ франкомъ.

35

Вы читаете Бездна
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату