65
Одна изъ очаровательныхъ окрестностей Флоренціи. Старинное бенедиктинское аббатство XI в?ка, на склон? холма Prato magno, въ густомъ лиственномъ л?су; съ высоты его открывается великол?пная панорама всей долины Арно.
66
Набережная Арно, обычное м?сто прогулки Флорентинцевъ.
67
* Гр. А. Толстой.
68
Глупость — Божій даръ, но злоупотреблять ею все же не сл?дуетъ.
69
Персонажъ изъ Barbe-bleue Оффенбаха.
70
Четверть в?ка назадъ.
71
Непереводимый каламбуръ: comte, графъ; conte, сказка.
72
Ученикъ или подмалевщикъ въ мастерской художника.
73
Форъ — изв?стный баритонъ французской парижской оперы; Котоньи — тоже баритонъ, хорошо изв?стный Петербургу и Москв?.
74
Та порода модниковъ что въ 30-хъ и 40-хъ годахъ обозначалась во Франціи кличкой львовъ, 'lions', получила зат?мъ постеленно прозвища 'gandins', 'petits creves', 'cocode' и наконецъ 'gommeux', подъ каковымъ нын? и состоятъ (отъ 'gomme' клей).
75
Словно въ нов?йшіе дни зам?нившее въ Париж? прежнее 'chic'.
76
Изв?стный гитаристъ.
77
Цыганскія пополамъ съ русскими слова: 'Ту', ты; 'мира', моя 'матессе', пьяна (на томъ основаніи что береза качается).
78
Битву жизни.
79
Старая водка.
80