— Значи сега просто трябва да се кача в колата с теб и тримата ти приятели без борба, без каквито и да било въпроси?
— Предполагам, че да.
— Защото вариантите ми са
— Нещо такова. Да.
— В цялата работа остава единственото слабо място —
— Политиката — отвърна той, докато измъкваше кърпа от джоба си, за да издуха носа си — си е все същата, както си беше. Ако трябва да бъда груб, ще кажа, че някои от каналите просто не са толкова сигурни, както би ни се искало да бъдат.
— Което означава?
Причард не отговори; беше се загледал в далечината.
— Странно — каза Сара. — Стайн и той произнесе същите думи. Което никак, ама никак не ме кара да се доверя на когото и да било от вас.
Той отново се усмихна.
— Това не беше ли част от репертоара ти?
— Все още не си ми отговорил на въпроса. Защо ти?
— Защото трябваше да разбера какво знаеш.
— И ти не можа да го измъкнеш от Боб? — Те стигнаха до края на алеята. Пред тях се откри широко пространство. Сара спря. — Направо не мога да повярвам.
— За нещастие, нашият приятел Стайн изчезна. — Причард продължи да крачи напред, изоставяйки Сара зад себе си. — Никога не съм си и мислил, че той разполага с отговорите на интересуващите ме въпроси.
— И как така? По собствено желание?
Причард спря с очи, втренчени в малка птица, кацнала върху клонка, все така обърнал й гръб.
— Не е изненадващо, че всички съществени папки са изчезнали с него.
— Съжалявам да го чуя.
— Да, така и предполагах, че ще съжаляваш. — Той отново извади кърпичката си, без да откъсва поглед от птичката. — А междувременно нещата около нашия доктор Джаспърс започват доста да загрубяват.
— Наистина ли? — запита безучастно Сара.
— Има информация, че е замесен в смъртта на един търговец на книги в Германия.
— Това е пълен абсурд.
— Възможно е.
— И по какъв начин е замесен?
— Това е информация от статии във вестниците, полицейски доклади. От тоя сорт. — Той започна грижливо да сгъва кърпичката си и се обърна към нея. — Всичко това се е случило преди шестнадесет часа в едно градче на име Волфенбютел. — Той вдигна поглед към нея. — Предполагам, че едва ли имаш представа какво може да е търсил доктор Джаспърс там.
— Очевидно да убие търговеца…
— Да, сигурен съм в това. — Той внимателно пъхна кърпичката в джоба си. — Може да ти е интересно да научиш, че Джаспърс не е работил сам, факт, който предизвиква няколко много интересни въпроса, които водят към теб.
— А, това е вече истинска изненада. — Сара се усмихна. — Но не искаше ли това през цялото време? Да ме изпратиш на задача, да отскубна няколко пера и после да видиш какво ще се получи? А ако в процеса се наложи да премахна няколко души, е тогава имаш на разположение съвършеното оръдие. Натискаш точните бутони, прегазваш няколко невинни човешки живота, а пък малката кукличка ще поеме цялата отговорност. И веднага се връща, защото, виждаш ли, тя няма да може да живее в покой със себе си, ако допусне отново същите грешки.
— Един учен човек би видял в това последния й шанс да облекчи съвестта си.
— Ти, мръсно копеле.
— Възможно е и да съм, но всичко това е заради добрата кауза, Сара. Тоя занаят си е мръсен още от самото начало.
— Наистина ли? — Сара се овладя. — Проблемът е, че от моя гледна точка нещата съвсем не изглеждат така, сякаш е станало по начина, за който си се надявал да се получат. В противен случай едва ли бих имала удоволствието да се наслаждавам на компанията ти в такова чудесно утро.
— Трябва да разбера какво знаеш. Нещата могат да вземат много лош…
— За кого? За
— Може да настинеш тежко след изминалата нощ — каза той. — Трябва да се връщаме. — И той се завъртя и тръгна към алеята.
— Грижата ти е страшно затрогваща — отвърна тя.
— Не, боя се, че не е.
Обратният път извървяха в мълчание, докато излязоха пред мъжете до служебната кола. Причард огледа и тримата и кимна веднъж — сигнал да запалят двигателя.
— Аз те изпратих на задача и тази задача беше изпълнена. Нямам намерение да позволявам фиаското след Аман да се повтори. Просто съм тук, за да съм сигурен, че проблемът е избегнат.
Сара понечи да отговори, но спря с очи, вперени в Причард.
— Пък аз си помислих, че си дошъл, защото някои канали са станали много несигурни?
— Пък аз си мислех, че ти ще бъдеш повече от щастлива да се отървеш от всичко това.
— От всичко
— Нали затова си приказваме така сладко-сладко? — Причард й намигна и добави: — Ти направи всичко, което се очаква от теб. Време е вече да се отдръпнеш.
— Толкова лесно? — Сара поклати глава. — Те знаят коя съм, откъде идвам и какво знам за тях. Едва ли е толкова лесно да ме оставят на мира.
— Може и да се изненадаш, но е така.
— И какво означава това?
Той отново направи пауза.
— Наистина ли искаш да ти отговоря на въпроса? — Думите сякаш се забиха като игли в съзнанието й. — В момента не разполагаш с кой знае какъв избор. Най-добре е да проявиш разум.
— На Джаспърс са му устроили капан и това ти е добре известно.
— Да, предполагам, че си права. Но той в момента или е мъртъв, или го издирват за убийство. Това е част от жертвоприношенията, които се налага да правим.
Той се обърна и се насочи към колата, без да очаква отговор.
Сара го проследи с поглед. Доверието му към нея си беше чиста проба лъжа. Последва второ кимване с глава и двама от мъжете тръгнаха към нея. Тя имаше на разположение не повече от минута да обмисли ситуацията и да разшифрова колебанието, което бе прочела в очите му.
Рев на двигател проряза утринния въздух — увертюра към гледката, която изникна иззад гаража. Четири