К несчастью, вижу я невинности здесь мало. Вы пользуетесь тем, что подписи тут нет. Донья Эльвира.
Но почерк явно мой, и это не секрет. Дон Гарсия.
Какое чистое, нежданное признанье! Так вами писано столь нежное посланье? Скажите же — кому? Подруге, может быть? Иль родственницу вы желали так почтить? Иль так кому-нибудь по делу вы писали, Кого, быть может, вы случайно лишь встречали? Донья Эльвира.
О нет! Писала я к влюбленному в меня, К кому и я полна взаимного огня. Дон Гарсия.
Клянусь, изменница… Донья Эльвира.
Безумец, замолчите И недостойный ваш порыв остановите! Хотя вы вовсе здесь не властны надо мной И я даю отчет во всем себе одной, Однако снять хочу с себя я подозренье В предательстве моем, на ваше же мученье. Все будет тотчас же для вас яснее дня: Готова в миг один защита у меня. Я назначаю вас самим себе судьею, Чтоб приговор могли жестокий над собою Вы сами произнесть — тем лучше, чем скорей, — Удостоверившись в невинности моей. Дон Гарсия.
Загадки эти все превыше пониманья. Донья Эльвира.
Я не измучу вас тоскою ожиданья. (Зовет.) Элиса!.. Я вас жду!.. Те же и Элиса.
Элиса.
Принцесса? Донья Эльвира (дону Гарсии).
Вы, сеньор, Старайтесь, чтобы ваш обманут не был взор; Следите же за мной, чтоб явно убедиться, Что все без хитрости здесь тотчас совершится. (Элисе.)
Ответьте быстро мне: где спрятано у вас Письмо, которое писала я сейчас? Элиса.
Принцесса! Я должна пред вами повиниться: Не знаю, как могло письмо то очутиться