Но я иду, дрожа, на славный подвиг тот. Ах, не меня звезда счастливая ведет, Не мне нанесть врагам смертельные удары! Победный, славный лавр получит принц Наварры. Принцесса! Неужель мне видеть суждено Погибель всех надежд, лелеемых давно? Какое я свершил, скажите, преступленье, Что заслужил свое жестокое крушенье?

Донья Эльвира.

Не спрашивайте, принц, меня теперь о том, На что ответ сокрыт в достоинстве моем. Холодности моей, что, вижу, вас смущает, Вам голос внутренний ужель не объясняет? Ведь, право, сами вы не можете не знать, Что ваше прошлое должно мне подсказать; Оно известно мне. Мой принц! Вы благородны, Поступки низкие, я знаю, вам не сродны; Вы сами можете ль, скажите, допустить, Чтоб я вам помогла измену совершить? Скажите напрямик: ужель не преступленье — Раз слово дав другой, мне делать предложенье? Ужели может быть вам горек мой отказ? Он от неверности спасти желает вас. Да, принц мой, первых чувств любви огонь священный Пылает с силою такою неизменной, Что жизни надлежит себя навек лишить Скорее, чем любовь вторую допустить. Я чувствую к вам, принц, — и этого не скрою, — Что должно чувствовать к столь славному герою, — Я уважаю вас. Но вашей быть должна Лишь та, что первою, принц, вами избрана. Вы изменили ей, и хоть ей это ясно, Но все ж по-прежнему она вас любит страстно. Как вам она верна — вы знаете, и как Отвергла ради вас весьма завидный брак, Отвергла смело блеск короны лучезарной В порыве доблестном. А вы, неблагодарный!.. Какие жертвы вам, о принц, принесены! Отдайте же ей то, что вы отдать должны.

Дон Альфонсо.

Принцесса! Знаю я, что в ней достоинств много, И за измену ей себя караю строго, Но, сознаваясь в том, принцесса, я боюсь, Что я и в чувстве к вам спокойствия лишусь. О да! К покинутой я полон сожаленья, И к вам любовь моя мне создает мученья; Едва я увлекусь о вас моей мечтой, Как образ, весь в слезах, встает передо мной И прежняя любовь язвительным укором Является опять перед смятенным взором, Но вновь мечты о вас и сила ваших чар Наносят в сердце мне мучительный удар. Позвольте до конца вам высказать признанье: Пытался много раз я цепь очарованья С истерзанной души решительно сорвать И чувству прежнему во власть себя отдать. Но тщетны были все старанья и усилья; Я опустил мои израненные крылья; Пускай всю жизнь меня гнетет судьба моя — Забыть мечту мою о вас не в силах я, Не в силах отогнать ужасное сознанье, Что вами тот, другой, добьется обладанья. Нет! Если узами вас свяжет Гименей, То смерти будет он свидетелем моей. Я знаю, как добра, верна моя Инеса, Но разве волен я в любви моей, принцесса? Сраженный вашею пленительной красой, Могу ли отвечать я за поступок мой? Ах! Кто из нас двоих мучительней страдает? В лице моем она изменника теряет, Легко утешиться в страдании таком, Но чем утешусь я в несчастии моем? Я верную мою Инесу покидаю И сам себя любви терзаньям обрекаю.

Донья Эльвира.

Терзанья сами вы себе изобрели, Вы с чувством справиться по-рыцарски могли, Но слабости своей, как вижу, уступили, Про силу разума, про долг ваш позабыли.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и дон Гарсия.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату