Когда бы сердце вдруг смутилось подозреньем, Что вы любовь ко мне сумели позабыть. Неравнодушием к принцессе оскорбить Меня вы не могли и впрямь не оскорбили — Достоинства ее невольно вас пленили. Итак, Альфонсо, страсть не служит вам виной. Вот если б были вы виновны предо мной, Не удалось бы вам и царскими дарами Склонить меня, чтоб я судьбу делила с вами. Меня б не вынудил, поверьте, сам король Из сердца вытравить обиды жгучей боль.

Донья Эльвира.

Мой брат — ах, в слове том какая сердцу сладость! — Доставили сестре вы истинную радость. Как я утешена! Как выбор мне ваш мил — Он чувство прежнее в вас снова укрепил!.. Я не могу смотреть на вас без умиленья.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Те же и дон Гарсия.

Дон Гарсия.

Ах, скройте от меня, Эльвира, восхищенье И дайте умереть с уверенностью в том, Что вам не весело на празднике большом. И в выборе своем, в своей любви вы властны, И вам препятствовать не буду я, несчастный. Вы сами видите: послушен я вполне, Ваш строгий приговор законом служит мне, Но, признаюсь, не ждал я этого. Ужель я Свидетель должен быть столь явного веселья? Ликующий ваш вид всего меня лишил, Порыв отчаянья сдержать во мне нет сил… Но я убью себя, коль ваше восхищенье Меня заставит вдруг презреть повиновенье. Да, волей вашей вы сумели мне внушить В молчании мое отчаянье сносить; Приказ ваш должен быть в душе моей всевластен — Умру, храня его, покорен и безгласен… Но, видя ваш восторг, могу ль себя сдержать? Могу ль за действия свои я отвечать? Ведь мне как острый меч все эти восклицанья, Не в силах я снести такое испытанье. Ах, умоляю вас: хоть на единый час Сдержите вашего восторга шумный глас, И, как ни велика героя добродетель, Мне тяжело, что я на празднестве — свидетель. Мне кажется, могу об этом я молить Без риска данный вам обет переступить. Я ненадолго вас прошу прервать веселье — Я горькое свое не вынесу похмелье, Уйду, сжигаемый огнем своих страстей, Чтобы не видеть, как ликует Гименей; Смотреть на брачный пир желанья не имею, Не глядя на него, я умереть сумею…

Донья Инеса.

Мой принц! Позвольте здесь мне вашу речь прервать: Вы жалобами лишь напрасно огорчать Принцессу будете; не злобная в ней радость, Нет, вам готовится нежданно счастья сладость. Мои слова, о принц, вам душу облегчат: Соперник славный ваш — Эльвиры милой брат. То не дон Сильвио — Альфонсо к нам явился, Негаданно секрет столь радостный открылся.

Дон Альфонсо.

О дон Гарсия! Я, к восторгу моему, Уж ничего теперь у вас не отниму, И тем особенно мое велико счастье, Что в вашей же любви могу принять участье.

Дон Гарсия.

О боже! Что со мной? И это все не сон? Я вестью радостной глубоко потрясен. И всякий бы другой почел себя счастливым, На месте будь моем. Но я — увы! — ревнивым Сомнением ее смертельно оскорбил И счастие свое навеки погубил. Отдав себя во власть нелепым подозреньям,
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату