Чтобы двор нас принимал любезно,Рекомендацией нам запастись полезно.Ведь к знати лишь тогда открыт бывает путь,Коль сообщить о нас захочет кто-нибудьИ, будучи лицом достойным уваженья,О наших качествах шепнет без промедленья.О, как бы я хотел, чтоб рассказали вам,Что я за человек, подробней, чем я сам!
Эраст.
Но, сударь, вижу я своими же глазамиВсе то, что о себе сказать могли б вы сами.
Каритидес.
Ученый я и вам уже давно дивлюсь:Я не педант из тех, чьи имена на us,И так как пошлы все названья по-латыни,Лишь греческий язык мне нравится отныне.Чтоб имя личное оканчивать на es,Стал называться я — месье Каритидес.
Эраст
Каритидес? Пусть так. Однако в чем же дело?
Каритидес.
Свое прошение я вам прочел бы смело.По должности своей могли бы вы потомС моею просьбою предстать пред королем.
Эраст.
Не лучше ль самому вам, сударь, сделать это?
Каритидес.
На доступ к королю, я знаю, нет запрета,Но, пользуясь его высокой добротой,Несут так много просьб, что в пестроте такойИх трудно разобрать… Прошу у вас услуги:Устройте, чтоб мою прочел он на досуге.
Эраст.
Вы сами можете. Немного подождать…
Каритидес.
Ах, сударь! Здесь у слуг совсем иная стать:Они ведут себя с ученым как попало,Лишь в караульное я мог пробраться зало.Лакейства дерзости терплю я с давних порИ уж давным-давно хотел оставить двор,Когда б поверить мне не захотелось свято,Что вы могли бы стать подобьем Мецената.Влиянью вашему я цену знаю сам.