Разумна речь твоя. Что отвечает Лелий?

Маскариль.

Что отвечает он? Слоняется без цели. Конечно, сердце в нем порочно не до дна, В нем добродетели есть вашей семена, Но действует теперь он без соображенья, И, если б я посмел вам сделать наставленье, Его могли бы вы смирить в кратчайший срок.

Пандольф.

Скажи…

Маскариль.

Есть тайна у него, и я давал зарок, Что сохраню ее. Но, вверясь вашей чести, Сей роковой секрет открою вам на месте.

Пандольф.

Отлично.

Маскариль.

Знайте же, что Лелий ваш влюблен. Простой невольницей он сильно увлечен.

Пандольф.

Я слышал про нее, но тронут я, не скрою, Что в точности теперь осведомлен тобою.

Маскариль.

Вы видите, что я в доверье у него.

Пандольф.

Доволен я тобой.

Маскариль.

Однако для того, Чтоб, к долгу возвратясь, послушным стал он снова, Вам надобно… (Боюсь промолвить это слово: Узнай об этом он — и я уже мертвец!) Так вот, я говорю, чтоб положить конец Строптивости его, невольницу купите И в дальние края тихонько отошлите. С Ансельмом Труфальдин имел дела не раз, Так пусть Ансельм пойдет купить ее для вас. Доверьте мне ее немедленно тогда, Я подыщу купца без всякого труда. Обременителен не будет вам расход, А Лелий роковой красотки не найдет. Ведь если вы на брак склонить хотите сына, Так устраните же любви его причину. Предвидеть надобно, что даже если он В ярмо супружества и будет запряжен, Рабыня эта — ах — в одно мгновенье может Нарушить мир в семье и счастье уничтожит.

Пандольф.

Вот дружеский совет! Одобрил я его! С Ансельмом сговорюсь. Что деньги? Ничего! Куплю невольницу, созданье роковое, И передам тебе. Доделай остальное. (Уходит.)

Маскариль.

Отправлюсь к Лелию предупредить его. Итак, да здравствуют и плут и плутовство!
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату