Белиза (прерывает Триссотена всякий раз, как он собирается начать чтение).

Я чувствую: душа дрожит от нетерпенья! Люблю поэзию я с самых давних пор, Особенно коль стих изящен и остер.

Филаминта.

Наш долгий разговор ему начать мешает.

Триссотен.

Со…

Белиза (Генриетте).

Тсс, племянница!

Арманда.

Пускай же он читает!

Триссотен.

Сонет принцессе Урании на ее лихорадку[98] Зачем неосторожно так В покое, убранном прелестно, Обласкан вами столь чудесно Был самый ваш жестокий враг?

Белиза.

Что за вступление!

Арманда.

Что за изящный стих!

Филаминта.

Ах, этой легкости не встретишь у других!

Арманда.

«Неосторожно так»… Сдаюсь без промедленья.

Белиза.

Ну а «обласкан враг»? Я просто в восхищенье.

Филаминта.

Кто б мог наречия изящней подобрать? К «прелестно» этому «чудесно» так под стать!

Белиза.

Насторожим же слух.

Триссотен.

Зачем неосторожно так В покое, убранном прелестно, Обласкан вами столь чудесно Был самый ваш жестокий враг?

Арманда.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату