Подробнее см. в „Ziv. st. Slov.“, I, 409. Термин для обозначения войлока (церковнославянское — плъстъ) также является древним общеславянским словом. Однако для периода до XIV в. ни литературными, ни археологическими данными его засвидетельствовать пока не удалось („Ziv. st. Slov.“, I, 411).

800

Ср. греч. ?????, латин. linum, иранск. lin, кимр. lliain, бретон. lien, старонемецк. lin, литовск. linai, славянск. льнъ.

801

Jbrahim (ed. Westberg), 54; Helmold, I, 12, 14, 38.

802

Подтверждения см. в „Ziv. st. Slov.“, I, 409–410; III, 333 (libra lini, toppus lini). Славянское полотно, которым выплачивалась дань, чаще всего обозначалось терминами paltena, palta, phalta, а также выражениями pannus de lino, lodex lini.

803

Изборник князя Святослава, „Житие Феодосия“ Нестора и Летопись под 980 годом („Ziv. st. Slov.“, I, 410).

804

„Ziv. st. Slov.“, I, 410–411.

805

Herod., IV, 74.

806

А.Г. Туманский. О неизвестном персидском географе. Зап. Вост. отд. И. Р. арх. общ. X, 135 и изд. В. Бартольда, 123.

807

Название hedvab, церковнославянское годовабль, перенято от германского godawebbi, gudawebi, в то время как svila является местным названием („Ziv. st. Slov.“, I, 412–413). Другое славянское название, а именно шелкъ (с XII в.), скорее всего, восточного происхождения.

808

Nikeph., Breviarum. ed. Boor, 76; Лаврентьевская летопись, 31 (ПВЛ, I, 25).

809

Mon. germ. Script., XXIX, 314.

810

„Ziv. st. Slov.“, I, 412–417.

811

Древними славянскими наименованиями для обозначения одежды, помимо других местных названий, были: рухо, одежда, робы, порты („Ziv. st. Slov.“, I, 436).

812

Fredegar, Chron., IV, 68.

813

Ebbo, II, 13; см. также, как в 1138 г. немецкая княжна Христина высмеивала польскую одежду (Boguchwal, II, 31; Bielowski, Mon. Polon. Hist., II, 519).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×