образом, и Гарри получит так необходимые ему яйца без лишних проблем.

_ _

Наступила суббота, а вместе с ней и уроки бальных танцев, на которые явилась большая часть гриффиндорцев. Такой впечатляющей явке, конечно, посодействовала декан их факультета. МакГонагалл не могла позволить, чтобы её «львята» проявили себя на балу как стадо неотесанных тюфяков.

Все без исключения девушки были весьма энергичны и веселы, чего не скажешь о смущенных парнях, явно чувствующих себя не в своей тарелке. Гарри едва сдерживал смех от того, как по-идиотски вели себя последние. Они источали почти осязаемый ужас, а когда им дали указания приобнять партнерш за талии, казалось, будто им предложили опустить руку в чан с кипящей кислотой.

Самому же Гарри посчастливилось выступить в роли первого «подопытного кролика», когда МакГонагалл попросила добровольца себе в партнеры для наглядной демонстрации правильного танца. И так получилось, что этим добровольцем оказался он.

Близнецы свистели и улюлюкивали, Гарри сверкнул в их сторону глазами и, отвесив своему декану изящный поклон, и затем, немного помедлив, приобнял её за талию.

Про себя он дико хохотал, наблюдая, как застыли соляными столбами его одноклассники.

Это ведь их «непреклонный» профессор! Конечно, эта женщина годилась Гарри в бабушки, но, похоже, она не собиралась кусаться.

Сперва движения Поттера были довольно неуклюжи и не попадали в такт, когда он пытался запомнить правильные шаги. Но он быстро уловил суть, и МакГонагалл подарила ему весьма одобрительную улыбку.

Их демонстративный танец быстро закончился, и декан занялась составлением и инструктажем пар. Гарри наблюдал, как женщина обходит пары и останавливается у самых безнадежных, которых, кстати, было большинство, раздавая советы. Гарри наблюдал и составлял план того, как выйти на площадку так, чтобы его не сбили с ног.

МакГонагалл закончила и вернулась к Поттеру, и тот с мягким смешком повел её в центр зала.

Он легко нашел удобное положение и вошел в ритм.

- Должна признать, мистер Поттер, я поражена. Вы схватываете на лету.

- Спасибо, профессор я стараюсь, - усмехнулся Гарри.

Она удивленно приподняла брови, но уголки губ подрагивали в улыбке:

- Да, очевидно так, - сухо ответила женщина, заставляя Гарри улыбнуться еще шире. - Я должна вас похвалить. Ваша успеваемость за последние несколько месяцев заметно возросла. А письменные работы с каждым разом все лучше и лучше.

- Да, участие в Турнире налагает некоторые обязательства: например быть равным остальным участникам или суметь выжить, - с изрядной долей сарказма заметил Гарри.

- Это действительно сложно. Но я горжусь тем, что вы выдержали оказываемое на вас давление. А еще я заметила, что вы почти не общаетесь со своими одноклассниками.

- Я бы сказал, что это они объявили мне бойкот.

- Даже мистер Уизли и мисс Грейнджер? Раньше вы были неразлучны, а теперь вы держитесь особняком не только от них, но и от остальных. Надо признаться, меня это беспокоит.

Гарри напрягся и постарался не нахмуриться. Ему нужно знать, о чем думает профессор, и кроме того, это станет прекрасной практикой по чтению мыслей во время танца. У него не было палочки, но его компаньон сказал, что если как следует сосредоточиться - она и не понадобится. Да и на бал палочку он вряд ли понесет.

Гарри поднял голову, чтобы встретиться с глазами профессора, и был порядком удивлен, когда с необычайной легкостью скользнул в её сознание. Он помнил тот случай, когда Крам ощутил вторжение в свой разум, а их декан ведь более опытная ведьма, так что она точно поймет, что кто-то шарит у нее в голове, поэтому Гарри просматривал лишь поверхностные мысли. Ему нужно было понять, что думает МакГонагалл о его замкнутости, и Поттеру пришлось вылавливать обрывки мыслей, пытаясь составить из них целостную картину.

Замкнутый. Необщительный. Задумчивый. Вспыльчивый. Она наблюдала за ним несколько недель подряд. Видела, как дерзко он отвечал слизеринцам, цитирующим статью Скитер. Как ведет себя с некоторыми пуффендуйцами. С одной стороны, она считала Гарри подавленным, но тоненький голосок утверждал, что это «симптомы» другой, куда более темной проблемы. Фраза «темная магия» прочно засела в её мыслях. Гарри выскользнул из мыслей декана и нахмурился.

- Они бросили тебя, когда были нужны больше всего, да? - смягчившись, спросила женщина. Этот успокаивающий тон удивил Поттера, было похоже, что она на самом деле переживала за него. Гарри поднял глаза, не совсем уверенный в том, должен ли он отвечать.

- Посудите сами. Сначала все эти обвинения, когда мое имя вылетает из Кубка Огня и, конечно же, мне не поверили, хотя я без умолку твердил о своей невиновности. Потом эта нелепая статья Скитер, которая сделала все только хуже. И напоследок я, прошедший первое задание лучше остальных, обязан выслушивать, что парселтанг - темный дар, а я, соответственно, темный маг, - драматичным тоном закончил Гарри, надеясь, что МакГонагалл не заметит, как он увел беседу немного в иное русло.

Профессор строго на него посмотрела:

- Да… и насчет этого…

- О нет, только не начинайте и вы, - простонал Гарри, прекращая вальсировать, чтобы ему было удобнее разговаривать. - Вы тоже верите, что парселтанг - темный дар? - напрямик спросил он. Несколько человек, танцующих рядом, остановились и посмотрели в их сторону.

МакГонагалл осмотрелась, обвела собравшихся тяжелым взглядом, и сказала продолжать танцевать. Ученики торопливо возобновили движения, но держались в пределах слышимости, бросая в их сторону заинтересованные взгляды.

- Нет, мистер Поттер, я так не считаю. Хотя о парселтанге известно очень немного. Обладатели этого таланта не часто делились информацией о нем, - ответила профессор. - Но я настоятельно рекомендую вам не изучать этот аспект магии слишком углубленно.

- Почему? - скрестив руки на груди, зло поинтересовался Гарри. Он добьется от нее честных ответов.

- Возможно, парселтанг и не разновидность черной магии, но обладали этим даром преимущественно темные волшебники.

- Так умение говорить и понимать змей всенепременно делает меня темным? - возмутился Поттер.

- Нет, конечно же, нет. Я хочу сказать, что заклинания, творимые на парселтанге, создавались темными магами и поэтому относятся к темным заклинаниям.

- Допустим. Но я не использовал заклинаний на первом задании, - закатил глаза Гарри.

Она удивленно воззрилась не него:

- Не использовали?

- Нет! Огнеупорное заклинание и щит, который я создал, были обычными заклинаниями из школьной программы. А с помощью парселтанга я только разговаривал с драконом. Говорил ей, что золотое яйцо в кладке ненастоящее и что оно угроза для её потомства и поэтому я заберу его. Драконы близки к змеям и говорят на немного видоизмененном парселтанге. И вообще, мне повезло, что именно Огненный Шар стала моим противником. Азиатские драконы самые умные и воспринимают язык змей куда лучше своих собратьев. Так что я просто поговорил с драконом.

- И все? - удивилась МакГонагалл.

- Да. Все, - ответил Гарри тоном, не позволяющим усомниться в правдивости его слов. Но он лгал. Тогда он наполнял свои слова магией, заставляя дракона повиноваться. Но МакГонагалл знать об этом не обязательно, ей и десятку учеников, внимательно прислушивающихся к их беседе.

- Хм, - издала женщина удивленный звук, но все же кивнула. - Тогда все просто отлично. Но я все-таки не рекомендую углубляться в изучение парселмагии.

- И как я могу это сделать? В библиотеке вряд ли найдется учебник по такому предмету, - закатил глаза Гарри и, заняв прежнюю позицию, возобновил танец.

МакГонагалл немного подкорректировала его чувство такта и, через пару минут заметив, что из него вышел очень неплохой танцор, ушла помогать другим парам.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату