спросила она.
Он повел плечом, чуть склонив голову набок:
- Я не знал… знаю не так давно. Вообще-то я понял это совсем недавно. Но думаю, часть меня знает об этом уже больше месяца.
- Совсем недавно? - удивленно переспросила она.
Гарри рассмеялся:
- Ну да, я никогда раньше не думал о подобного рода отношениях. Я был слишком занят: то спасал свою жизнь от очередного психа, то проводил лето у магглов, которые постоянно запирали меня в чулане. А когда каждое утро встаешь и идешь драить дом или наводить порядок в саду, как-то не до глубоких самокопаний.
Гермиона явно хотела что-то сказать, но запнулась и нахмурилась, обдумывая его слова. Казалось, что она что-то подсчитывает, но тут девушка тряхнула головой, словно отгоняя лишние мысли и продолжила:
- Так… ты понял это, когда Рон и я…
- Когда Рон и ты отвернулись от меня? Да. Если ты постоянно один - чего у тебя в избытке, так это времени на размышления.
Гермиона склонила голову и посмотрела на него полными стыда глазами.
- Прости за то, что оставила тебя одного, Гарри, - грустно прошептала она. - Я была такой дурой...
- Да… была, - просто ответил Поттер.
Глаза девушки наполнились раскаянием и печалью:
- Ты сможешь меня простить, Гарри?
«Нет. Никогда».
- Конечно, - без усилий солгал он, даря Гермионе мягкую, ободряющую улыбку. - Все хорошо. У нас с тобой, Гермиона, все будет хорошо.
- Правда? - с надеждой спросила она, подарив Гарри такую радостную улыбку, какой он никогда прежде не видел на её лице. Он кивнул, и девушка бросилась к нему, заключая в объятия.
Гарри обнял её в ответ, борясь с желанием оттолкнуть. Это объятие было ему очень не по душе, ничего общего с тем, что он ощущал в подсознании со своим компаньоном. Ему не было хорошо, скорее, неудобно. Но Гарри просто необходимо было публичное примирение с ней и Роном. Если он не восстановит их дружбу, это вызовет у остальных подозрения, а они ему нужны в последнюю очередь.
Все и так постоянно наблюдали за ним, считая, что его отдаление от друзей лишь подтверждает то, что он становится темным магом.
Наконец, Гермиона отпустила его и, смущенно склонив голову, отошла на пару шагов. Со светящимся от счастья лицом, девушка улыбнулась Гарри.
- Спасибо, Гарри, - мягко произнесла Гермиона.
- За что?
- За то, что дал мне второй шанс.
- Конечно. Мы ведь друзья, да? Я не могу дуться на вас вечно.
Она снова улыбнулась и кивнула. А Поттер услышал, как сорвался с её губ вздох облегчения.
Просто. Но теперь ему придется разговаривать с ними каждый день, а он едва ли сейчас к этому стремится. Гарри постарался сдержать расстроенный возглас.
Глава 4
- Вот это да, Гарри! Как ты это сделал? - воскликнул Рон, когда их троица вышла из класса Защиты и направилась к лестнице. Это был вторник, у них только что закончились пары, и они шли на ужин.
- Сделал что? - переспросил Гарри, не понимая, что за «это» подразумевает Рон. И вообще удивленный тем, что за ним последние несколько часов наблюдали.
- Это… то… что ты сделал! Что это было?
- Рон, я честно не понимаю, о чем ты говоришь, - Гарри успешно скрыл раздражение в голосе.
- Гарри, думаю, Рон говорит о невербальном заклинании, которым ты разнес тренировочный манекен, - ответила Гермиона, осторожно на него посмотрев.
- Ох… это? - сообразил Поттер. Вообще-то это было заклинание наивысшего уровня, и Гарри свято верил, что никто не заметил, как он его применил.
На этом уроке каждому ученику выдали по манекену, способному использовать магию. И Грюм дал задание поразить эту куклу как можно быстрее и эффективнее, самому не попав под заклятие. Гарри отнесся к этому поручению весьма серьёзно и немного перестарался, первым же заклятием уничтожив свой манекен. Уничтожив весьма эффективно, надо заметить.
Позже нужно будет научиться использовать эти заклинания осторожнее, с более… тонким подходом.
Закончив это задание первым, Гарри заскучал. Он прислонился к стене в самом конце класса и наблюдал за потугами своих сокурсников, которые не могли отразить простейшие заклинания, создаваемые этими полуоживленными деревяшками. Это было жалкое зрелище. И он начал учиться «тонкому подходу» прямо здесь, на людях, просто посылая упрощенные варианты своих заклинаний то туда, то сюда, развлекаясь. Все его чары были сложными и утонченными, посылающими волны удовольствия по спине.
Но Рон конечно не заметил той искусности, что проявил Гарри. Он не заметит её, даже если Гарри начнет размахивать палочкой перед его веснушчатым носом. Нет, Рон никогда не оценит тонкости его работы. Его больше обрадует стандартное заклинание по школьной программе. Поттер едва сдерживался, чтобы не возвести глаза к потолку.
- Да, это, - обличительным тоном заметила Гермиона. - Что это было Гарри? И где, скажи на милость, ты выучил это заклинание?
- Эм… вычитал в какой-то книге. В какой, точно не вспомню, - пожал плечами Гарри. На самом деле, это заклинание неделей ранее нашептал его друг, когда Гарри отрабатывал заклинания и чары для Турнира. Он до сих пор не знал, в чем заключается второе задание, но тренировка в оттачивании заклинаний точно лишней не будет. И все свободное время Гарри посвящал именно тренировкам.
- Я не слышал, чтобы ты хоть что-нибудь сказал, - заметил Рон, а потом продолжил со священным трепетом. - Ты что, серьёзно используешь заклинания, не произнося ни слова!
Гермиона досадливо поморщилась:
- Мерлин, Рон! Гарри уже месяц пользуется невербальными заклинаниями на уроках! Как ты умудрился этого не заметить!
- Серьёзно? - Рон развернулся и уставился на Гарри.
- Эм… ну вообще-то да, Рон.
«Ненаблюдательный ты идиот», - подумал Гарри, закатывая глаза. Его друг разразился таким заразительным хохотом, что Поттеру пришлось изрядно постараться сохранить бесстрастное выражение на лице.
- Как ты этому научился! - воскликнул Рон.
- Научился, когда хотелось выжить, знаешь, там еще драконы были, - раздраженно ответил Гарри.
У Рона заалели уши, и он опустил взгляд на свои ноги.
- Так что это было за заклинание, - Гермиона развернулась к Гарри и выжидающе на него уставилась. - Я о том, что ты использовал на Защите.
- Оно называется Дистракс, - на этот раз он даже не скрывал злости в голосе.
- Никогда о таком не слышала, - нахмурилась девушка.
Гарри возвел глаза к потолку.
- Это и так понятно, - саркастично заметил он.
Они поднялись на второй этаж и направились к вестибюлю.
- Что это вообще за заклинание? - наседала Гермиона. - То есть, для чего оно?
Гарри сжал рукав своей мантии так сильно, что побелели костяшки пальцев, но это помогло сохранить внешнее спокойствие:
- Это разрушающее заклинание, Гермиона. Буквально оно переводится как «разнести на куски», - ложь, это не заклинание, а проклятие. И если Гермиона узнает об этом, то закидает новой порцией вопросов.